1
00:00:00,867 --> 00:00:02,202
Negli episodi precedenti di "Lost":
2
00:00:02,235 --> 00:00:04,304
- Posso chiederti una cosa?
- Qualsiasi cosa, compagno.
3
00:00:04,537 --> 00:00:07,107
Come facevi a sapere che
Claire stava annegando?
4
00:00:19,486 --> 00:00:20,587
Claire!
5
00:00:22,889 --> 00:00:26,626
- Ho sentito che chiedeva aiuto.
- Tu, uh...
6
00:00:26,793 --> 00:00:29,129
hai anche sentito il fulmine?
7
00:00:42,942 --> 00:00:45,412
Non stavo salvando Claire, Charlie.
8
00:00:45,445 --> 00:00:47,447
Stavo salvando te.
9
00:00:47,947 --> 00:00:50,750
Quando ho visto il lampo colpire il tetto...
10
00:00:51,351 --> 00:00:53,653
Tu venivi fulminato.
11
00:00:53,686 --> 00:00:56,289
E quando tu e Claire eravate
in acqua, tu...
12
00:00:57,223 --> 00:00:59,759
sei annegato cercando di salvarla.
13
00:01:00,527 --> 00:01:03,063
Ci ho provato, fratello,
ho provato due volte a salvarti, ma...
14
00:01:03,129 --> 00:01:05,665
nonostante quello
che cerchi di fare...
15
00:01:07,867 --> 00:01:10,170
Tu morirai, Charlie.
16
00:01:23,983 --> 00:01:25,485
Tu sei pazzo, amico.
17
00:01:25,518 --> 00:01:28,488
Superman puo' sorvolare il mondo intero
18
00:01:28,755 --> 00:01:30,090
in un batter d'occhio.
19
00:01:30,123 --> 00:01:33,159
Coso, se parliamo di una
semplice corsa a piedi,
20
00:01:33,226 --> 00:01:35,028
Superman mangerebbe
la polvere di Flash.
21
00:01:35,061 --> 00:01:39,232
Ma perche' un uomo d'acciaio dovrebbe
abbassarsi ad una stupida corsa a piedi?
22
00:01:39,299 --> 00:01:41,301
Uh, per beneficenza?
23
00:01:41,501 --> 00:01:44,070
E Flash vincerebbe sicuro,
perche' puo', tipo,
24
00:01:44,104 --> 00:01:45,905
attraversare i muri, e cose cosi'.
25
00:01:46,005 --> 00:01:47,607
Ooh, attraversare i muri.
26
00:01:47,740 --> 00:01:50,376
Cosa farebbe Superman
se si imbattesse in un muro?
27
00:01:50,510 --> 00:01:52,679
Beh, non vale spaccare.
28
00:01:53,012 --> 00:01:54,647
Non si puo' volare,
non si puo' spaccare...
29
00:01:54,681 --> 00:01:56,649
Qualche altra restrizione
che dovrei sapere?
30
00:01:56,716 --> 00:02:00,487
Magari potremmo dare a Superman
un paio di scarpette da ballo di criptonite...
31
00:02:02,422 --> 00:02:03,890
Che diavolo?
32
00:02:08,862 --> 00:02:10,263
Charlie!
33
00:02:11,030 --> 00:02:12,832
No! Non toccarlo.
34
00:02:12,899 --> 00:02:15,768
- Oh, mio Dio, oh, mio Dio!
- Respira, respira, ok?
35
00:02:15,835 --> 00:02:17,137
Sembra artigianale.
36
00:02:17,203 --> 00:02:18,304
Dobbiamo tornare indietro.
37
00:02:18,338 --> 00:02:20,673
- No! Tu aiuta!
- Non posso aiutarlo!
38
00:02:21,941 --> 00:02:23,843
Mi dispiace, compagno.
39
00:02:41,895 --> 00:02:44,898
Eccolo. Eccolo.
40
00:02:46,432 --> 00:02:49,602
Superman puo' sorvolare
il mondo intero...
41
00:03:20,400 --> 00:03:21,568
Ehi!
42
00:03:22,502 --> 00:03:23,970
Dov'e' il cavo elettrico?
43
00:03:25,238 --> 00:03:27,340
Hai mangiato quei funghi
di cui Jack ci aveva messo in guardia?
44
00:03:27,340 --> 00:03:28,341
Ascoltami.
45
00:03:28,841 --> 00:03:31,811
C'e' un cavo elettrico,
un cavo sepolto nella sabbia.
46
00:03:32,946 --> 00:03:34,647
Sai di cosa parlo?
47
00:03:35,882 --> 00:03:39,786
- E' una stronzata del futuro, vero?
- Il cavo... Tu sai dove si trova?
48
00:03:40,587 --> 00:03:43,456
- E' importante.
- Perche'?
49
00:03:45,358 --> 00:03:46,559
Superman...
50
00:03:52,632 --> 00:03:55,935
Perche' sta arrivando qualcuno.
51
00:04:02,976 --> 00:04:09,549
Traduzione: Metalmarco, PILO, Linus,
LucasCorso, Demi, Robbie
52
00:04:11,050 --> 00:04:16,789
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
53
00:04:47,186 --> 00:04:50,189
Dio mette alla prova la nostra fede
in diversi modi.
54
00:04:50,223 --> 00:04:53,893
Percio', come tu ben sai,
noi abbiamo le nostre prove qui...
55
00:04:54,160 --> 00:04:58,264
Un voto di silenzio che dura
finche' noi lo riteniamo adatto.
56
00:04:58,398 --> 00:05:01,367
Cio' mette alla prova
sia la pazienza del singolo...
57
00:05:01,401 --> 00:05:03,569
sia la sua fede.
58
00:05:04,270 --> 00:05:07,874
Per alcuni, puo' durare una settimana.
59
00:05:08,107 --> 00:05:11,511
Per coloro che sono meno certi, un mese.
60
00:05:11,711 --> 00:05:14,113
Personalmente, Desmond...
61
00:05:14,113 --> 00:05:17,450
non ho mai pensato che avresti resistito...
62
00:05:18,785 --> 00:05:21,754
E quindi ora, ero io quello nel torto.
63
00:05:22,355 --> 00:05:27,560
Qualsiasi sia il motivo,
il tuo cammino ti ha portato qui.
64
00:05:29,162 --> 00:05:31,798
Ed ora sei uno di noi.
65
00:05:34,734 --> 00:05:37,103
Benvenuto, fratello.
66
00:05:37,603 --> 00:05:39,105
Grazie...
67
00:05:40,606 --> 00:05:42,909
fratello.
68
00:05:49,048 --> 00:05:50,450
Buongiorno, Jack.
69
00:05:54,420 --> 00:05:56,823
Dev'essere bello svegliarsi
nel proprio letto.
70
00:05:56,856 --> 00:06:00,259
Gia'. Casa, dolce casa.
71
00:06:01,461 --> 00:06:02,595
Allora, mi stavo chiedendo se
potessi prendere in prestito
72
00:06:02,595 --> 00:06:05,064
il tuo kit di pronto soccorso.
73
00:06:06,032 --> 00:06:07,333
Mi sono, uh...
74
00:06:07,600 --> 00:06:09,669
storto la caviglia.
75
00:06:13,339 --> 00:06:16,275
- Vuoi che ci dia un'occhiata?
- No, stai tranquillo.
76
00:06:16,843 --> 00:06:21,214
- Ho fasciato le mie dosi di caviglie.
- Giusto...
77
00:06:24,650 --> 00:06:25,952
Grazie.
78
00:06:28,855 --> 00:06:30,923
Qualcosa non va, Hurley?
79
00:06:31,090 --> 00:06:33,159
No, no, no... sto solo...
80
00:06:33,526 --> 00:06:36,529
facendo compagnia a Desmond...
81
00:06:37,797 --> 00:06:40,333
perche' siamo amici.
82
00:06:42,168 --> 00:06:45,972
- Riportamelo quando hai finito, ok?
- Certamente.
83
00:06:47,540 --> 00:06:50,843
Cosa diavolo era quello?
Vuoi farlo insospettire?
84
00:06:50,843 --> 00:06:52,211
Insospettire di cosa?
85
00:06:54,647 --> 00:06:57,383
Oh, e' come quando sapevi che
Claire stava annegando, vero?
86
00:06:57,383 --> 00:06:58,885
Ecco perche' hai preso il
kit di pronto soccorso.
87
00:06:58,885 --> 00:07:00,219
Qualcuno si fara' male.
88
00:07:00,219 --> 00:07:02,855
- Sono io?
- No. E' solo una precauzione.
89
00:07:02,889 --> 00:07:07,994
Ascolta, coso, vuoi che ti conduca
al cavo elettrico? Voglio una spiegazione.
90
00:07:16,502 --> 00:07:19,205
Ho visto una sequenza di eventi...
91
00:07:19,338 --> 00:07:21,474
Cose che accadranno.
92
00:07:21,507 --> 00:07:22,809
Cosa avresti visto?
93
00:07:22,942 --> 00:07:23,943
Era...
94
00:07:24,644 --> 00:07:27,380
Era come un puzzle,
95
00:07:27,713 --> 00:07:31,584
solo che non avevo l'immagine sulla scatola,
percio' non so come si incastrano esattamente i pezzi.
96
00:07:31,584 --> 00:07:33,553
Ma uno dei pezzi... il primo...
97
00:07:37,457 --> 00:07:41,494
Eri tu, che tiravi fuori
il cavo dalla sabbia.
98
00:07:43,463 --> 00:07:45,431
Quindi quali sono gli altri pezzi?
99
00:07:45,498 --> 00:07:47,300
Se te lo dicessi,
100
00:07:47,600 --> 00:07:50,636
- cambierebbe l'immagine sulla scatola.
- E allora?
101
00:07:51,370 --> 00:07:54,607
Non e' proprio questo lo scopo?
Prevenire qualcosa di brutto?
102
00:07:54,707 --> 00:07:56,042
Non questa volta.
103
00:07:56,075 --> 00:07:59,712
Quindi non stai impedendo
che accada qualcosa.
104
00:08:00,513 --> 00:08:03,282
In realta', vuoi che accada.
105
00:08:12,825 --> 00:08:15,628
Piu' di ogni altra cosa.
106
00:08:24,704 --> 00:08:27,473
Ehi, Lentiggini, sei a casa?
107
00:08:28,007 --> 00:08:30,076
Pensavo non ti fosse concesso
usare soprannomi.
108
00:08:30,076 --> 00:08:34,647
Beh, tu non c'eri quando
ho perso la scommessa.
109
00:08:34,747 --> 00:08:36,582
Quindi tu sei...
110
00:08:38,251 --> 00:08:40,186
esente.
111
00:08:44,624 --> 00:08:46,058
Che c'e'?
112
00:08:47,260 --> 00:08:50,630
- V-Volevo chiederti una cosa.
- Si'?
113
00:08:52,832 --> 00:08:54,567
Sono qui sopra.
114
00:08:59,071 --> 00:09:00,740
Gliel'hai detto?
115
00:09:00,773 --> 00:09:02,808
Dire cosa a chi?
116
00:09:02,842 --> 00:09:03,809
Lo sai...
117
00:09:04,744 --> 00:09:06,045
Hai detto al dottore...
118
00:09:07,246 --> 00:09:09,181
Di me e te?
119
00:09:11,217 --> 00:09:12,184
No...
120
00:09:13,686 --> 00:09:15,421
Ma lo sa gia'.
121
00:09:15,454 --> 00:09:18,124
Ci ha visto in uno di quei monitor
per la sorveglianza.
122
00:09:18,190 --> 00:09:19,458
Mi sembra avessi detto
che la videocamera fosse rotta.
123
00:09:19,458 --> 00:09:21,961
Beh, avevano un'altra videocamera.
124
00:09:21,994 --> 00:09:22,995
Quei pervertiti.
125
00:09:23,629 --> 00:09:26,532
Ad ogni modo, lui lo sa.
126
00:09:27,266 --> 00:09:30,603
Beh, allora problema risolto...
127
00:09:31,637 --> 00:09:35,007
Che ne dici di un po'
di diletto pomeridiano?
128
00:09:37,343 --> 00:09:38,744
Intendevo dire sesso.
129
00:09:38,945 --> 00:09:41,280
Andiamo, Lentiggini, aspetta...
130
00:09:42,014 --> 00:09:45,985
- Devo regalarti una compilation prima?
- Gia', perche' non lo fai?
131
00:09:53,526 --> 00:09:56,896
Coso, dovrai ripetermelo un'altra volta.
A cosa ci serve Jin?
132
00:09:56,963 --> 00:09:59,365
Perche' lui era li' con noi.
133
00:09:59,398 --> 00:10:02,568
Sulla spiaggia,
quando ho trovato il cavo?
134
00:10:02,868 --> 00:10:03,836
Da questa parte.
135
00:10:03,836 --> 00:10:04,837
Eccolo.
136
00:10:05,371 --> 00:10:08,975
- Esatto.
- In una delle tue visioni del puzzle?
137
00:10:09,308 --> 00:10:10,309
Gia'.
138
00:10:13,379 --> 00:10:16,315
Quindi... Se lui non venisse...
139
00:10:16,682 --> 00:10:20,219
allora non verrebbe nemmeno quel "qualcuno"
di cui non mi vuoi dire niente?
140
00:10:20,252 --> 00:10:23,089
Per farla breve si'.
141
00:10:25,891 --> 00:10:29,862
Ma non ho la minima idea
di come fare a convincerlo a venire con noi.
142
00:10:29,895 --> 00:10:31,897
Osserva il maestro.
143
00:10:38,371 --> 00:10:41,607
- Campeggio?
- Si', sai, dormire sotto le stelle,
144
00:10:41,641 --> 00:10:43,409
un fuoco sulla spiaggia...
145
00:10:44,043 --> 00:10:45,711
i marshmallow.
146
00:10:46,579 --> 00:10:48,514
Campeggio.
147
00:10:55,321 --> 00:10:56,689
Si'.
148
00:10:57,390 --> 00:11:00,259
- A tutti piacciono i marshmallow.
- Brav'uomo.
149
00:11:00,326 --> 00:11:02,628
Procuratevi cibo e acqua.
150
00:11:02,962 --> 00:11:04,063
Dove stai andando?
151
00:11:04,130 --> 00:11:06,732
Ne manca ancora uno.
152
00:11:08,267 --> 00:11:10,469
Mi credi cosi' stupido?
153
00:11:10,569 --> 00:11:12,705
Non e' andiamo mica in campeggio.
154
00:11:14,206 --> 00:11:17,076
Hai avuto un'altra delle tue visioni,
non e' vero?
155
00:11:18,244 --> 00:11:20,079
Cos'era questa volta?
156
00:11:22,181 --> 00:11:24,784
Qualcuno arrivera' sull'isola.
157
00:11:24,817 --> 00:11:25,818
Arrivera'?
158
00:11:25,951 --> 00:11:29,755
Intendi qualcuno che non e' gia' qui?
Come diavolo accadra'?
159
00:11:31,390 --> 00:11:32,925
Non te lo posso dire.
160
00:11:35,194 --> 00:11:36,929
Non ha niente a che fare con me?
161
00:11:37,196 --> 00:11:40,266
Beh, tu ne fai parte,
come Jin e Hurley.
162
00:11:40,266 --> 00:11:42,935
Giusto, ma con tutto il rispetto,
non hai mai detto prima
163
00:11:42,935 --> 00:11:45,671
a Jin o ad Hurley che sarebbero morti.
164
00:11:48,307 --> 00:11:50,810
Beh, non succedera', non questa volta.
165
00:11:58,751 --> 00:12:00,486
Posso portare la mia chitarra?
166
00:12:01,754 --> 00:12:03,656
Certamente.
167
00:12:05,191 --> 00:12:06,826
Va bene, ci sto.
168
00:12:08,194 --> 00:12:10,696
Per un attimo
mi hai fatto preoccupare.
169
00:12:39,725 --> 00:12:40,726
Eccoci qua.
170
00:12:43,596 --> 00:12:45,364
Beh, come fai a dirlo?
171
00:12:45,397 --> 00:12:48,667
E' il punto esatto in cui ho iniziato a seguire
il cavo dentro la foresta.
172
00:12:48,734 --> 00:12:50,136
E allora dov'e'?
173
00:12:53,873 --> 00:12:55,541
Ben fatto, coso.
174
00:12:59,612 --> 00:13:00,613
Eccolo.
175
00:13:02,481 --> 00:13:05,084
Eccolo qui.
Eccolo qui.
176
00:13:05,251 --> 00:13:06,619
Il segnale e' caduto
da questo lato del pendio.
177
00:13:06,619 --> 00:13:07,620
Solo una cosa...
178
00:13:07,920 --> 00:13:09,822
L'ultima volta che ho seguito
questo cavo nella foresta,
179
00:13:09,822 --> 00:13:13,993
sono stato quasi infilzato
da una delle trappole mortali della Rousseau.
180
00:13:15,394 --> 00:13:16,695
Tiratela giu'.
181
00:13:16,796 --> 00:13:18,197
Non entreremo nella foresta...
182
00:13:18,197 --> 00:13:20,065
Beh, non ancora.
183
00:13:20,132 --> 00:13:24,436
Si sta facendo tardi,
ci accamperemo qui per la notte.
184
00:13:25,004 --> 00:13:26,005
Campeggio.
185
00:13:29,809 --> 00:13:32,444
Allora quand'e' che arrivera'?
186
00:13:32,878 --> 00:13:35,247
Il tuo misterioso "qualcuno"...
187
00:13:35,614 --> 00:13:37,349
Presto.
188
00:13:45,691 --> 00:13:49,795
Hai compreso che sei libero
di parlare nuovamente, fratello Desmond?
189
00:13:52,331 --> 00:13:55,034
E' perche' sono abituato al silenzio, credo.
190
00:13:55,668 --> 00:13:57,970
"Moriah".
191
00:13:58,137 --> 00:14:03,542
Trovo il nome... che i fratelli hanno scelto
per il vino prodotto qui...
192
00:14:04,076 --> 00:14:05,578
interessante.
193
00:14:05,611 --> 00:14:08,347
- E perche' mai, fratello?
- Beh, Moriah e' la montagna
194
00:14:08,347 --> 00:14:11,550
dove ad Abramo e' stato
chiesto di uccidere Isacco.
195
00:14:12,451 --> 00:14:14,019
Non e' esattamente il piu'...
196
00:14:14,119 --> 00:14:18,624
- gioioso dei posti, o sbaglio?
- Eppure Dio ha risparmiato Isacco.
197
00:14:18,691 --> 00:14:21,227
Beh, si potrebbe discutere sul fatto che...
198
00:14:21,227 --> 00:14:25,598
Dio non avrebbe dovuto chiedere ad Abramo
di sacrificare suo figlio, in primo luogo.
199
00:14:26,031 --> 00:14:29,602
Beh, in tal caso non si sarebbe trattato
piu' di una prova, non trovi, fratello?
200
00:14:29,735 --> 00:14:33,505
Forse tu sottovaluti
il valore del sacrificio.
201
00:14:34,240 --> 00:14:36,242
Fratello Desmond,
fratello Desmond!
202
00:14:36,475 --> 00:14:37,843
Ho incontrato quest'uomo
che aspettava davanti al cancello.
203
00:14:37,843 --> 00:14:40,012
Ha detto che deve parlare con te.
204
00:14:46,118 --> 00:14:47,519
Mi scusi, signore.
205
00:14:56,595 --> 00:14:59,131
Perdonami, fratello.
206
00:15:14,713 --> 00:15:18,284
- Ehi...
- Ehi.
207
00:15:18,817 --> 00:15:20,619
La zuppa e' ottima.
208
00:15:20,786 --> 00:15:22,388
Vero, eh?
209
00:15:24,924 --> 00:15:26,425
E' strano, no?
210
00:15:27,927 --> 00:15:28,928
Cosa?
211
00:15:29,228 --> 00:15:30,496
Essere ritornati...
212
00:15:30,496 --> 00:15:36,669
Non cercare di evadere da una gabbia,
non... cercare un motivo
213
00:15:36,669 --> 00:15:41,740
per scappare di nuovo nella foresta.
Quasi quasi non so piu' che fare.
214
00:15:41,840 --> 00:15:43,676
Beh, goditelo.
215
00:15:43,876 --> 00:15:47,079
Sono sicuro che qualcosa andra' storto
abbastanza presto.
216
00:15:49,848 --> 00:15:54,353
Beh, la mia avventura piu'
pericolosa per stasera
217
00:15:54,353 --> 00:15:57,990
sara' lavare i piatti... nell'oceano.
218
00:15:58,557 --> 00:16:01,827
- Beh, fai attenzione.
- Ci provero'.
219
00:16:02,561 --> 00:16:06,565
Um, posso prendere in prestito
quel cucchiaio?
220
00:16:06,832 --> 00:16:08,033
Si'.
221
00:16:14,873 --> 00:16:16,175
Grazie.
222
00:16:24,717 --> 00:16:25,918
Buona notte.
223
00:16:26,151 --> 00:16:28,354
Si', buona notte.
224
00:16:56,248 --> 00:16:59,418
Che c'e', il mio campanello
si e' rotto di nuovo?
225
00:17:00,419 --> 00:17:02,721
Che diavolo stai facendo?
226
00:17:03,155 --> 00:17:05,724
Zitto e non fiatare.
227
00:17:13,866 --> 00:17:17,970
- Stai piangendo?
- Ho detto zitto.
228
00:17:24,209 --> 00:17:25,611
Come vuoi.
229
00:18:18,864 --> 00:18:21,333
Coso, mi e' piaciuta
la parte dell'uccellino.
230
00:18:21,433 --> 00:18:23,335
Era un uccellino, vero?
231
00:18:23,635 --> 00:18:30,142
Io? Ok, um, la conoscete
quella sul "Chupacabra"?
232
00:18:30,175 --> 00:18:31,677
Chupa?
233
00:18:31,677 --> 00:18:34,513
Si', e' tipo un orso con le spine,
234
00:18:34,680 --> 00:18:37,216
- ma messicano...
- Grazie.
235
00:18:38,684 --> 00:18:40,519
Chi e' quella?
236
00:18:47,993 --> 00:18:49,595
Si chiama Penny.
237
00:18:50,429 --> 00:18:53,432
Niente male, Des,
proprio niente male.
238
00:18:53,665 --> 00:18:58,403
Allora come sei riuscito
ad abbandonare lei e venire qui?
239
00:18:59,872 --> 00:19:02,908
Perche' sono un codardo.
240
00:19:03,041 --> 00:19:04,743
Mi dispiace.
241
00:19:05,577 --> 00:19:07,546
Sia io che te, amico.
242
00:19:09,848 --> 00:19:11,917
Sai, ho provato a scappare
da lei, e mi...
243
00:19:11,917 --> 00:19:13,752
mi ha rintracciato.
244
00:19:15,120 --> 00:19:20,959
"Con abbastanza soldi e determinazione,
puoi trovare chiunque", diceva.
245
00:19:21,727 --> 00:19:24,863
Sai, ero solito passare le notti...
246
00:19:25,497 --> 00:19:30,068
pensando che lo dicesse sul serio,
che non si sarebbe mai arresa...
247
00:19:30,302 --> 00:19:33,605
Che forse ha trascorso gli
ultimi 3 anni...
248
00:19:34,806 --> 00:19:37,276
a cercarmi.
249
00:19:45,450 --> 00:19:46,852
Che cos'e'?
250
00:19:58,931 --> 00:20:01,934
- E' un elicottero?
- Soccorsi.
251
00:20:10,809 --> 00:20:14,680
Uh, e' questo il suono che dovrebbe
fare un elicottero?
252
00:20:15,581 --> 00:20:16,982
No.
253
00:20:37,169 --> 00:20:39,605
- Dobbiamo andare la'.
- La'?
254
00:20:39,605 --> 00:20:41,807
- Beh, si'.
- Con quale mezzo?
255
00:20:41,873 --> 00:20:43,408
Beh, dobbiamo fare qualcosa.
256
00:20:45,310 --> 00:20:46,311
Guardate.
257
00:20:47,613 --> 00:20:48,614
Guardate!
258
00:21:03,028 --> 00:21:04,029
Oh, mio Dio.
259
00:21:10,969 --> 00:21:13,405
No coso, non e' un rilascio di cibo.
L'hai visto quella specie di segnale.
260
00:21:13,405 --> 00:21:16,174
- Qualcuno che si e' espulso.
- Gia', ma quello era un elicottero.
261
00:21:16,174 --> 00:21:18,810
Non puoi espellerti da un elicottero.
262
00:21:18,844 --> 00:21:21,913
Beh, forse sono saltati.
Quello che conta e' che loro sono qui.
263
00:21:21,913 --> 00:21:24,182
"Loro"? Come puoi sapere
che e' una persona?
264
00:21:24,182 --> 00:21:27,019
Perche' lui ha detto che
"qualcuno" stava arrivando.
265
00:21:29,121 --> 00:21:30,222
Dove stai andando?
266
00:21:30,422 --> 00:21:32,924
Dove e' caduto.
Avanti. Andiamo.
267
00:21:32,924 --> 00:21:34,693
No, whoa, rallenta.
268
00:21:35,294 --> 00:21:37,496
Non ci addentreremo nella foresta
nel mezzo della notte.
269
00:21:37,496 --> 00:21:38,897
Si', invece.
270
00:21:38,997 --> 00:21:42,567
Hai sentito Hurley quando ha parlato
delle trappole mortali della Rousseau?
271
00:21:42,734 --> 00:21:44,670
Fara' giorno tra due ore.
272
00:21:44,670 --> 00:21:47,172
- Aspetteremo che...
- Lei non puo' aspettare.
273
00:21:47,673 --> 00:21:48,674
Lei?
274
00:21:48,740 --> 00:21:50,876
Loro. Chiunque sia...
275
00:21:50,909 --> 00:21:52,444
potrebbe essersi ferito.
276
00:21:52,544 --> 00:21:54,713
Dobbiamo andare, tutti
e quattro... Subito.
277
00:21:55,113 --> 00:21:56,114
Perche'?
278
00:21:56,615 --> 00:21:59,217
Perche' e' cosi' che deve succedere.
279
00:22:01,853 --> 00:22:05,724
D'accordo. Beh, immagino che allora
dovra' succedere senza di me.
280
00:22:08,760 --> 00:22:10,295
Superman...
281
00:22:23,775 --> 00:22:26,278
Partiremo alle prime luci, allora...
282
00:22:27,546 --> 00:22:29,948
Tutti insieme.
283
00:22:31,616 --> 00:22:33,285
Magnifico.
284
00:22:41,026 --> 00:22:42,728
Tua sorella e' in casa?
285
00:22:44,730 --> 00:22:47,833
Vattene... subito.
286
00:22:49,735 --> 00:22:52,304
Lascialo stare, Derek.
287
00:22:57,542 --> 00:22:58,543
Ciao, Ruth.
288
00:23:04,049 --> 00:23:05,717
Quindi adesso sei un monaco, giusto?
289
00:23:05,784 --> 00:23:08,553
Beh, tecnicamente sono ancora
quello che loro chiamano novizio,
290
00:23:08,553 --> 00:23:11,957
- fino a che il priore non dira'...
- Perche' sei venuto qui, Desmond?
291
00:23:13,291 --> 00:23:16,328
Beh, adesso che la mia
iniziazione e' completata, uh...
292
00:23:17,496 --> 00:23:19,998
ho pensato di doverti una spiegazione.
293
00:23:20,298 --> 00:23:21,299
Desmond...
294
00:23:22,601 --> 00:23:26,638
Non riuscirai mai a dare una
spiegazione per cio' che hai fatto.
295
00:23:27,038 --> 00:23:29,207
Sei andato via una settimana
prima del matrimonio.
296
00:23:29,241 --> 00:23:31,676
Tutto era gia' organizzato,
comprato e pagato.
297
00:23:32,277 --> 00:23:34,880
Sei sparito di punto in bianco.
298
00:23:35,046 --> 00:23:37,048
Ho avuto la vocazione.
299
00:23:37,182 --> 00:23:40,118
Siamo stati fidanzati per sei anni,
e la cosa piu' vicina ad un'esperienza
300
00:23:40,285 --> 00:23:43,522
religiosa che tu abbia mai avuto e' stato
quando i Celtic hanno vinto il campionato.
301
00:23:43,588 --> 00:23:48,059
Ascolta... Si', ero spaventato
dal matrimonio,
302
00:23:48,160 --> 00:23:51,496
quindi potevo aver bevuto qualche
pinta di troppo forse. Io...
303
00:23:52,931 --> 00:23:56,601
Ho alzato gli occhi al cielo
e ho chiesto,
304
00:23:58,170 --> 00:24:00,806
"Sto facendo la cosa giusta?"
305
00:24:00,972 --> 00:24:02,974
Ed e' l'ultima cosa che mi ricordo.
306
00:24:02,974 --> 00:24:06,311
E quando mi sono risvegliato,
ero sdraiato in mezzo alla strada,
307
00:24:06,445 --> 00:24:08,346
senza sapere come ci fossi arrivato.
308
00:24:08,680 --> 00:24:12,818
E c'era questo uomo in
piedi vicino a me, Ruth...
309
00:24:13,351 --> 00:24:16,721
Ha allungato la sua mano
verso di me, e mi ha detto:
310
00:24:17,989 --> 00:24:20,225
"Posso aiutarti, fratello?"
311
00:24:20,459 --> 00:24:24,262
E la prima cosa che notai
fu la corda che aveva legata in vita...
312
00:24:25,030 --> 00:24:27,866
Lo guardai e capii.
313
00:24:27,966 --> 00:24:32,871
Capii che sarei dovuto
andare con lui.
314
00:24:32,971 --> 00:24:34,906
Che avrei dovuto lasciare...
315
00:24:36,475 --> 00:24:39,411
Tutto cio' che mi era caro alle spalle.
316
00:24:39,744 --> 00:24:42,247
Sacrificare tutto...
317
00:24:42,714 --> 00:24:45,450
Per qualcosa di piu' grande.
318
00:24:48,920 --> 00:24:52,424
Beh, meno male che non e' stato un dannato
pastore ad aiutarti ad alzarti,
319
00:24:52,457 --> 00:24:56,294
o suppongo che adesso saresti
in mezzo alle pecore, vero?
320
00:24:57,929 --> 00:25:01,733
La prossima volta che vuoi
rompere con qualcuno, Des,
321
00:25:02,234 --> 00:25:04,603
non entrare in un monastero.
322
00:25:04,669 --> 00:25:09,608
Basta che dici alla ragazza che
sei troppo spaventato.
323
00:25:17,849 --> 00:25:19,951
Sei un dottore o un falegname?
324
00:25:20,051 --> 00:25:22,721
Come, tuo padre non ti ha mai
insegnato come usare un martello?
325
00:25:23,054 --> 00:25:24,923
No, mio papa' mi ha
insegnato a bere.
326
00:25:25,590 --> 00:25:27,259
Beh, e' gia' qualcosa.
327
00:25:30,095 --> 00:25:32,163
Spero di non interrompere nulla.
328
00:25:33,031 --> 00:25:36,167
Stavate discutendo su chi sia
il vostro Altro preferito?
329
00:25:36,234 --> 00:25:37,602
Cosa vuoi, Sawyer?
330
00:25:37,869 --> 00:25:39,971
Oh, quello che volevo,
doc, era informarti
331
00:25:39,971 --> 00:25:43,742
che ci sono stati alcuni cambiamenti
da quando eri assente senza permesso.
332
00:25:44,309 --> 00:25:45,810
Allora dimmi...
333
00:25:49,414 --> 00:25:51,783
Com'e' il tuo rovescio?
334
00:25:54,920 --> 00:25:57,055
- Dove avete preso il tavolo?
- Non lo riconosci?
335
00:25:57,355 --> 00:26:00,592
E' precipitato giu' dal cielo viola
quando la botola e' saltata in aria.
336
00:26:00,792 --> 00:26:03,428
Se non giochiamo ogni 108 minuti,
337
00:26:03,461 --> 00:26:05,530
l'isola salta in aria.
338
00:26:07,265 --> 00:26:09,834
Finalmente, qualcosa in cui
riesco a batterti.
339
00:26:12,604 --> 00:26:15,907
Sai, considerando che non gioco
da quando avevo 12 anni,
340
00:26:15,974 --> 00:26:17,976
non ne sarei troppo orgoglioso.
341
00:26:19,110 --> 00:26:21,146
Quanto siamo, 18 a 20?
342
00:26:22,647 --> 00:26:24,115
E' abbastanza strano, huh...
343
00:26:25,483 --> 00:26:27,118
tornare qui?
344
00:26:28,520 --> 00:26:30,021
Cosa c'e' da ridere?
345
00:26:30,789 --> 00:26:33,858
Uh, Kate mi ha detto la stessa
cosa in cucina ieri sera.
346
00:26:34,593 --> 00:26:35,427
Davvero, huh?
347
00:26:35,827 --> 00:26:37,362
Proprio cosi'.
348
00:26:40,231 --> 00:26:41,900
19 a 20.
349
00:26:46,237 --> 00:26:47,906
Quindi avete mangiato insieme, huh?
350
00:26:48,473 --> 00:26:51,142
No, ho cenato insieme a
Juliet ieri sera.
351
00:27:02,354 --> 00:27:04,889
Facciamo alla meglio delle tre?
352
00:27:05,624 --> 00:27:06,625
Come vuoi.
353
00:27:10,562 --> 00:27:11,563
Allora cosa succede dopo?
354
00:27:11,596 --> 00:27:12,597
Dopo?
355
00:27:12,998 --> 00:27:14,499
Gia', hai visto il cavo,
356
00:27:14,566 --> 00:27:16,635
la cosa lampeggiante
cadere giu' dal cielo...
357
00:27:17,002 --> 00:27:18,003
Ed ora?
358
00:27:18,103 --> 00:27:20,038
- Magari posso aiutarti a trovare...
- E' tutto.
359
00:27:20,238 --> 00:27:22,007
Non c'e' nessun dopo.
360
00:27:22,173 --> 00:27:23,775
Troviamo il segnale.
361
00:27:23,908 --> 00:27:25,410
Perche' mi stai mentendo, amico?
362
00:27:25,410 --> 00:27:26,878
Ascolta, amico...
363
00:27:27,012 --> 00:27:29,948
finora ti ho gia' salvato
la vita tre volte.
364
00:27:29,981 --> 00:27:33,952
Se non e' bastato a farmi guadagnare la
tua fiducia, non so cosa riuscirebbe a farlo.
365
00:27:34,052 --> 00:27:35,687
Diamoci una mossa.
366
00:27:44,929 --> 00:27:45,930
Coso...
367
00:27:46,598 --> 00:27:48,500
Seriamente, mi sta per venire un infarto.
368
00:27:48,500 --> 00:27:50,969
In verita', non ti sta per venire niente,
e se non ti dai una mossa,
369
00:27:50,969 --> 00:27:52,537
- non arriveremo prima faccia buio...
- Ehi.
370
00:27:53,938 --> 00:27:55,340
Guardate.
371
00:27:58,009 --> 00:27:59,744
Non puo' essere della Rousseau.
372
00:27:59,778 --> 00:28:00,879
Se fosse della Rousseau,
un enorme masso
373
00:28:00,879 --> 00:28:03,381
mi starebbe cadendo in testa
in questo momento.
374
00:28:04,749 --> 00:28:06,051
Non ti muovere.
375
00:28:06,084 --> 00:28:07,652
- Cosa stai facendo?
- Non ti muovere.
376
00:28:16,561 --> 00:28:19,564
E' venuto giu' insieme alla
luce rossa lampeggiante?
377
00:28:22,834 --> 00:28:24,202
Walkie-talkie.
378
00:28:26,938 --> 00:28:30,075
No, coso, e' un telefono satellitare.
379
00:28:33,411 --> 00:28:36,815
- Merda, e' scarico.
- Che inculata.
380
00:28:44,122 --> 00:28:45,523
Oh, mio Dio.
381
00:28:46,057 --> 00:28:47,459
Sei tu?
382
00:28:52,197 --> 00:28:54,766
E allora lei chi e'?
383
00:28:54,766 --> 00:28:57,769
Quella dev'essere Penny.
384
00:29:13,485 --> 00:29:16,721
- Cos'e'?
- La tua compilation.
385
00:29:20,692 --> 00:29:22,727
Beh, la prendi o no?
386
00:29:24,929 --> 00:29:28,600
- "Il meglio di Phil Collins," eh?
- Non fare la schizzinosa.
387
00:29:28,666 --> 00:29:31,503
E se Bernard ti chiede qualcosa,
io non ne so niente.
388
00:29:31,503 --> 00:29:32,804
Grazie, James.
389
00:29:34,806 --> 00:29:37,475
Perche' mi sei saltata addosso
ieri sera?
390
00:29:38,610 --> 00:29:39,310
Cosa?
391
00:29:39,310 --> 00:29:42,847
Era perche' hai visto il dottore
che bazzicava con Juliet?
392
00:29:44,549 --> 00:29:47,819
- Non e' cosi'.
- Tu dici?
393
00:29:49,254 --> 00:29:51,656
Non hai bisogno di usarmi, Lentiggini.
394
00:29:51,990 --> 00:29:54,559
Tutto cio' che devi fare
e' chiedere.
395
00:30:05,537 --> 00:30:07,205
Pensi sia lei, vero?
396
00:30:08,373 --> 00:30:09,774
Chi?
397
00:30:10,542 --> 00:30:13,478
La tua ragazza... Penny.
398
00:30:14,112 --> 00:30:17,515
Pensi sia veramente lei
che si e' gettata dall'elicottero.
399
00:30:17,916 --> 00:30:20,051
Prima lo speravo.
400
00:30:20,752 --> 00:30:23,121
Ora lo so.
401
00:30:25,857 --> 00:30:27,625
Perche' non ce l'hai detto?
402
00:30:27,692 --> 00:30:29,794
Saresti venuto se te l'avessi detto?
403
00:30:29,861 --> 00:30:30,895
Certamente.
404
00:30:30,995 --> 00:30:32,397
Perche' non avrei dovuto?
405
00:30:33,498 --> 00:30:35,366
Non volevo dirtelo perche'...
406
00:30:37,235 --> 00:30:39,537
Non volevo che cambiasse niente.
407
00:30:39,571 --> 00:30:41,406
Mi sembra giusto.
408
00:30:42,006 --> 00:30:44,609
Ascolta, se qualsiasi cosa vedi
fara' si' che la tua ragazza ci salvi,
409
00:30:44,609 --> 00:30:48,580
perche' mai avremmo voluto
cambiare qualcosa? Giusto?
410
00:30:49,314 --> 00:30:50,515
Gusto.
411
00:30:59,057 --> 00:31:00,358
Giusto.
412
00:31:06,464 --> 00:31:09,834
Grazie per averci avvisato
di portare un ombrello, coso.
413
00:31:18,643 --> 00:31:23,615
* For it's a grand old team to play for "
414
00:31:26,117 --> 00:31:30,255
* And it's a grand old team to see *
415
00:31:31,122 --> 00:31:34,792
*And if you know your history*
416
00:31:35,326 --> 00:31:37,328
- * It's enough... *
- Fratello Desmond?
417
00:31:37,395 --> 00:31:38,763
Cosa stai facendo?
418
00:31:39,731 --> 00:31:44,335
Beh, credo di esserne pieno
del nostro delizioso vino.
419
00:31:45,203 --> 00:31:49,641
Quella bottiglia del nostro delizioso vino
costa piu' di 100 sterline.
420
00:31:49,908 --> 00:31:52,944
Abbiamo imbottigliato soltanto
108 casse quest'anno.
421
00:31:53,711 --> 00:31:57,315
Beh, allora e' proprio come
se avessimo fatto voto di poverta', no?
422
00:31:57,415 --> 00:32:00,318
Noi abbiamo anche
fatto voto di poverta'.
423
00:32:02,353 --> 00:32:03,354
Giusto.
424
00:32:13,164 --> 00:32:14,699
Qualcosa mi dice, Desmond,
425
00:32:14,732 --> 00:32:17,468
che non sei tagliato
per fare il monaco.
426
00:32:17,769 --> 00:32:21,306
Beh, lo sa, ho avuto...
Ho avuto una settimana difficile.
427
00:32:27,345 --> 00:32:29,380
Mi spiace per il vino.
428
00:32:31,149 --> 00:32:33,084
Faro' penitenza.
429
00:32:33,351 --> 00:32:36,220
Ho paura che tu sia
oltre la penitenza, Desmond.
430
00:32:37,221 --> 00:32:39,057
"Fratello" Desmond.
431
00:32:40,158 --> 00:32:42,226
Non piu'.
432
00:32:44,729 --> 00:32:46,998
Mi... mi stai licenziando?
433
00:32:47,031 --> 00:32:49,100
In verita' si'.
434
00:32:50,535 --> 00:32:51,936
Non puoi farlo.
435
00:32:52,403 --> 00:32:54,772
- Ho sentito la chiamata.
- Sono sicuro che tu l'abbia sentita,
436
00:32:54,973 --> 00:32:58,509
ma chiaramente l'abbazia non e'
il posto dove sei destinato a finire.
437
00:32:58,543 --> 00:33:00,845
Ho il dubbio che Dio abbia
progetti diversi
438
00:33:00,845 --> 00:33:03,881
dal fatto che tu diventi un monaco,
Desmond... Progetti piu' grandi.
439
00:33:03,915 --> 00:33:06,017
- Oh, si', sicuramente...
- Ce li ha.
440
00:33:06,951 --> 00:33:12,757
Hai gia' speso troppo tempo fuggendo
per capire verso dove poter andare.
441
00:33:25,136 --> 00:33:26,771
Ehi...
442
00:33:31,209 --> 00:33:33,644
Cosa dovrei fare ora?
443
00:33:34,645 --> 00:33:37,315
Qualsiasi cosa venga dopo.
444
00:33:50,828 --> 00:33:52,230
Chi e' Penny?
445
00:33:52,663 --> 00:33:57,201
E' una ragazza con cui Desmond usciva,
e ora lui pensa sia caduta dal cielo.
446
00:33:57,201 --> 00:34:01,139
Allora dobbiamo andare a
salvarle la vita, e lei salvera' la nostra.
447
00:34:06,911 --> 00:34:09,714
Coso, anche se te lo dicessi in
coreano, non avrebbe senso.
448
00:34:09,714 --> 00:34:12,050
Ehi, ci muoveremo piu' velocemente
se la smettiamo di parlare.
449
00:34:12,083 --> 00:34:13,918
Potrebbe essere ferita.
450
00:34:14,018 --> 00:34:16,020
Mi sto muovendo piu
velocemente che posso.
451
00:34:16,087 --> 00:34:19,023
Nel caso non lo avessi notato, coso,
non sono proprio Flash.
452
00:34:19,023 --> 00:34:20,958
Flash e' patetico.
453
00:34:21,793 --> 00:34:24,695
Hai qualcosa contro l'uomo
piu' veloce al mondo?
454
00:34:25,029 --> 00:34:26,330
Tu sei pazzo, amico.
455
00:34:26,464 --> 00:34:29,901
Superman puo' sorvolare il mondo intero
in un batter d'occhio.
456
00:34:29,901 --> 00:34:32,203
Coso, se parliamo di una
semplice corsa a piedi,
457
00:34:32,403 --> 00:34:34,405
Superman mangerebbe
la polvere di Flash.
458
00:34:34,405 --> 00:34:38,176
Ma perche' un uomo d'acciaio dovrebbe
abbassarsi ad una stupida corsa a piedi?
459
00:34:38,276 --> 00:34:39,377
Uh, per beneficenza?
460
00:34:39,477 --> 00:34:42,914
E Flash vincerebbe sicuro, perche' puo', tipo,
attraversare i muri, e cose cosi'.
461
00:34:42,914 --> 00:34:44,315
Ooh, attraversare i muri.
462
00:34:44,348 --> 00:34:46,951
Cosa farebbe Superman se
finisse su un muro?
463
00:34:46,951 --> 00:34:49,821
Beh, non vale spaccare.
464
00:34:50,888 --> 00:34:53,157
Non si puo' volare, non si puo' spaccare.
465
00:34:53,191 --> 00:34:55,626
Qualche altra restrizione
che dovrei sapere?
466
00:34:57,695 --> 00:35:02,200
Magari potremmo dare a Superman
un paio di scarpette da ballo di criptonite...
467
00:35:04,302 --> 00:35:05,837
Che diavolo?
468
00:35:06,137 --> 00:35:08,673
Oh, Charlie, abbassati!
469
00:35:20,485 --> 00:35:22,220
Coso...
470
00:35:31,863 --> 00:35:33,464
Da questa parte.
471
00:35:34,866 --> 00:35:38,469
- No, il segnale e' caduto da questo lato del pendio.
- No, la'.
472
00:35:39,270 --> 00:35:40,471
Che dite se ci dividiamo?
473
00:35:40,771 --> 00:35:42,673
Io e Charlie prenderemo quella direzione.
Tu e Jin fate il giro,
474
00:35:42,673 --> 00:35:44,509
e ci rivediamo su quella cima laggiu'.
475
00:35:44,509 --> 00:35:47,411
Uh... vai tu con Jin.
476
00:35:47,445 --> 00:35:49,747
Io rimarro' con Desmond.
477
00:35:59,457 --> 00:36:02,527
- Hai detto "abbassati".
- Come?
478
00:36:02,560 --> 00:36:05,530
Hai urlato, "abbassati".
479
00:36:06,030 --> 00:36:08,733
Tu lo sapevi, persino prima
di metterci in cammino.
480
00:36:08,833 --> 00:36:11,002
- L'hai sempre saputo, vero?
- Gia'.
481
00:36:11,002 --> 00:36:12,570
Beh, allora perche'
non hai detto niente?
482
00:36:12,570 --> 00:36:15,006
Perche' se ti avessi detto la verita',
non saresti venuto.
483
00:36:15,006 --> 00:36:19,277
Oh, avevi bisogno che io venissi,
perche' facevo parte della tua visione.
484
00:36:19,310 --> 00:36:23,848
Hai pensato che l'unico modo per poter riavere la tua
ragazza, era che io mi prendessi una freccia in testa.
485
00:36:24,081 --> 00:36:25,449
Avevi intenzione di sacrificarmi.
486
00:36:25,449 --> 00:36:28,886
Se le visioni non accadono
esattamente come le ho viste,
487
00:36:28,953 --> 00:36:30,955
il quadro cambia.
488
00:36:32,623 --> 00:36:36,394
- Era destino che ti facessi morire, Charlie.
- E questo che significa?
489
00:36:36,394 --> 00:36:39,197
Significa che e' tutto inutile.
490
00:36:39,397 --> 00:36:42,667
Continuo a salvarti la vita,
e qual e' il risultato?
491
00:36:42,700 --> 00:36:44,802
Semplicemente continua
ad accadere in continuazione.
492
00:36:44,802 --> 00:36:45,937
Magari e' questo il punto, eh?
493
00:36:45,937 --> 00:36:48,206
- Magari e' un prova.
- Una prova?
494
00:36:48,206 --> 00:36:51,976
Come Dio che mette alla prova Abramo,
eccetto che io ho fallito...
495
00:36:52,443 --> 00:36:54,779
Perche' ho cambiato
quello che ho visto.
496
00:37:10,962 --> 00:37:12,830
Ehi, riesci a sentirmi?
497
00:37:12,897 --> 00:37:14,432
Ciao!
498
00:37:19,370 --> 00:37:21,339
Coso, non si muove.
499
00:37:23,841 --> 00:37:25,943
Mi dispiace, Penny.
500
00:37:26,611 --> 00:37:28,312
Mi dispiace.
501
00:37:42,660 --> 00:37:45,529
Temevo saresti partito
senza salutare.
502
00:37:45,930 --> 00:37:46,897
No.
503
00:37:49,533 --> 00:37:51,969
Per poco non lo portavo con me.
504
00:37:55,339 --> 00:37:59,310
Se non hai premura, fratello Martin
si dirigera' in citta' tra un paio d'ore.
505
00:37:59,343 --> 00:38:01,279
Puo' darti un passaggio.
506
00:38:01,712 --> 00:38:05,950
Sempre che non ti dispiaccia
un po' di sforzo fisico.
507
00:38:07,218 --> 00:38:09,820
Tutte e 10 le scatole sono pronte a partire.
508
00:38:09,920 --> 00:38:12,723
Desmond qui, sta portando
proprio l'ultima.
509
00:38:12,790 --> 00:38:15,359
La ringrazio, mio padre vi ha inviato
l'assegno in anticipo?
510
00:38:15,359 --> 00:38:17,928
E la prego, lo ringrazi
per la sua generosa donazione.
511
00:38:17,928 --> 00:38:20,331
E' sempre un piacere incontrarla.
512
00:38:23,100 --> 00:38:25,336
Arrivederci, Desmond.
513
00:38:32,343 --> 00:38:34,178
Penso che dovremmo riuscire
a metterle tutte sul retro,
514
00:38:34,178 --> 00:38:36,514
altrimenti, metteremo il resto davanti.
515
00:38:38,783 --> 00:38:40,318
Le va bene?
516
00:38:42,320 --> 00:38:43,321
Certamente.
517
00:38:56,100 --> 00:38:58,569
Le conviene guidare
con prudenza, signorina.
518
00:38:58,602 --> 00:39:02,006
Questa vigna produce solo un numero limitato
di casse all'anno.
519
00:39:02,273 --> 00:39:03,240
Dice davvero?
520
00:39:03,240 --> 00:39:06,377
Gia'. E' perche' i monaci sono pigri.
521
00:39:06,711 --> 00:39:10,014
Sa, e' piu' facile
fare marmellata d'uva che vino.
522
00:39:10,348 --> 00:39:12,583
E lei come fa a sapere
cosi' tanto sui monaci?
523
00:39:12,616 --> 00:39:14,485
- Sono un ex-monaco.
- Davvero?
524
00:39:14,552 --> 00:39:16,287
A partire da ieri sera.
525
00:39:17,154 --> 00:39:19,123
Sono stato licenziato.
526
00:39:20,658 --> 00:39:22,593
Beh, non e' stato cosi' divertente.
527
00:39:22,660 --> 00:39:23,728
Mi dispiace. Non...
528
00:39:23,728 --> 00:39:26,197
Non sapevo che i monaci
potessero essere licenziati.
529
00:39:26,230 --> 00:39:27,865
Oh, si' che possono.
530
00:39:28,032 --> 00:39:31,435
Sa, mi e' stato detto,
senza mezzi termini, che...
531
00:39:31,435 --> 00:39:35,973
l'abbazia non era il posto
in cui ero destinato a finire, solo un...
532
00:39:36,107 --> 00:39:37,208
un passo lungo il cammino.
533
00:39:37,375 --> 00:39:41,379
Sa, Dio presumibilmente
ha progetti piu' grandi per me.
534
00:39:45,783 --> 00:39:48,152
Qualcosa mi dice che non ne sei
molto convinto.
535
00:39:48,152 --> 00:39:49,987
Penso perche' e' cosi'.
536
00:39:49,987 --> 00:39:51,422
Beh, magari hanno ragione.
537
00:39:51,422 --> 00:39:52,923
Cioe', prova a pensare,
se non fossi stato licenziato,
538
00:39:52,923 --> 00:39:56,227
noi due non ci saremmo incontrati,
e poi come avresti potuto aiutarmi
539
00:39:56,227 --> 00:39:58,829
a scaricare queste casse a Carlisle?
540
00:39:59,697 --> 00:40:02,133
Per caso ho detto che venivo
a Carlisle con lei?
541
00:40:02,633 --> 00:40:04,135
Non ancora.
542
00:40:14,678 --> 00:40:17,181
Cioe', ovviamente, se un ex-monaco
ha gia' dei progetti...
543
00:40:17,181 --> 00:40:19,917
Sa, solitamente non salgo
in macchina con estranei.
544
00:40:19,950 --> 00:40:22,319
Beh, in questo caso,
io sono Penelope.
545
00:40:24,755 --> 00:40:25,756
Penny.
546
00:40:27,825 --> 00:40:28,826
Desmond.
547
00:40:31,629 --> 00:40:33,998
E' davvero un piacere
conoscerti, Penny.
548
00:40:43,741 --> 00:40:45,443
E' viva.
549
00:40:47,178 --> 00:40:48,646
Indietro!
550
00:40:49,180 --> 00:40:51,015
Allontanatevi da lei!
551
00:40:52,349 --> 00:40:55,386
Sono qui.
Sono qui, Penny.
552
00:40:55,453 --> 00:40:57,455
- Stai attento.
- Allontanati, Charlie.
553
00:40:57,855 --> 00:41:00,057
Mi dispiace, Penny. Mi dispiace.
554
00:41:07,498 --> 00:41:09,633
Desmond?
555
00:41:15,739 --> 00:41:20,644
Revisione: Metalmarco, Klonni
556
00:41:20,911 --> 00:41:23,214
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]