1 00:00:00,867 --> 00:00:02,202 Negli episodi precedenti di "Lost": 2 00:00:02,235 --> 00:00:04,304 - Posso chiederti una cosa? - Qualsiasi cosa, compagno. 3 00:00:04,537 --> 00:00:07,107 Come facevi a sapere che Claire stava annegando? 4 00:00:19,486 --> 00:00:20,587 Claire! 5 00:00:22,889 --> 00:00:26,626 - Ho sentito che chiedeva aiuto. - Tu, uh... 6 00:00:26,793 --> 00:00:29,129 hai anche sentito il fulmine? 7 00:00:42,942 --> 00:00:45,412 Non stavo salvando Claire, Charlie. 8 00:00:45,445 --> 00:00:47,447 Stavo salvando te. 9 00:00:47,947 --> 00:00:50,750 Quando ho visto il lampo colpire il tetto... 10 00:00:51,351 --> 00:00:53,653 Tu venivi fulminato. 11 00:00:53,686 --> 00:00:56,289 E quando tu e Claire eravate in acqua, tu... 12 00:00:57,223 --> 00:00:59,759 sei annegato cercando di salvarla. 13 00:01:00,527 --> 00:01:03,063 Ci ho provato, fratello, ho provato due volte a salvarti, ma... 14 00:01:03,129 --> 00:01:05,665 nonostante quello che cerchi di fare... 15 00:01:07,867 --> 00:01:10,170 Tu morirai, Charlie. 16 00:01:23,983 --> 00:01:25,485 Tu sei pazzo, amico. 17 00:01:25,518 --> 00:01:28,488 Superman puo' sorvolare il mondo intero 18 00:01:28,755 --> 00:01:30,090 in un batter d'occhio. 19 00:01:30,123 --> 00:01:33,159 Coso, se parliamo di una semplice corsa a piedi, 20 00:01:33,226 --> 00:01:35,028 Superman mangerebbe la polvere di Flash. 21 00:01:35,061 --> 00:01:39,232 Ma perche' un uomo d'acciaio dovrebbe abbassarsi ad una stupida corsa a piedi? 22 00:01:39,299 --> 00:01:41,301 Uh, per beneficenza? 23 00:01:41,501 --> 00:01:44,070 E Flash vincerebbe sicuro, perche' puo', tipo, 24 00:01:44,104 --> 00:01:45,905 attraversare i muri, e cose cosi'. 25 00:01:46,005 --> 00:01:47,607 Ooh, attraversare i muri. 26 00:01:47,740 --> 00:01:50,376 Cosa farebbe Superman se si imbattesse in un muro? 27 00:01:50,510 --> 00:01:52,679 Beh, non vale spaccare. 28 00:01:53,012 --> 00:01:54,647 Non si puo' volare, non si puo' spaccare... 29 00:01:54,681 --> 00:01:56,649 Qualche altra restrizione che dovrei sapere? 30 00:01:56,716 --> 00:02:00,487 Magari potremmo dare a Superman un paio di scarpette da ballo di criptonite... 31 00:02:02,422 --> 00:02:03,890 Che diavolo? 32 00:02:08,862 --> 00:02:10,263 Charlie! 33 00:02:11,030 --> 00:02:12,832 No! Non toccarlo. 34 00:02:12,899 --> 00:02:15,768 - Oh, mio Dio, oh, mio Dio! - Respira, respira, ok? 35 00:02:15,835 --> 00:02:17,137 Sembra artigianale. 36 00:02:17,203 --> 00:02:18,304 Dobbiamo tornare indietro. 37 00:02:18,338 --> 00:02:20,673 - No! Tu aiuta! - Non posso aiutarlo! 38 00:02:21,941 --> 00:02:23,843 Mi dispiace, compagno. 39 00:02:41,895 --> 00:02:44,898 Eccolo. Eccolo. 40 00:02:46,432 --> 00:02:49,602 Superman puo' sorvolare il mondo intero... 41 00:03:20,400 --> 00:03:21,568 Ehi! 42 00:03:22,502 --> 00:03:23,970 Dov'e' il cavo elettrico? 43 00:03:25,238 --> 00:03:27,340 Hai mangiato quei funghi di cui Jack ci aveva messo in guardia? 44 00:03:27,340 --> 00:03:28,341 Ascoltami. 45 00:03:28,841 --> 00:03:31,811 C'e' un cavo elettrico, un cavo sepolto nella sabbia. 46 00:03:32,946 --> 00:03:34,647 Sai di cosa parlo? 47 00:03:35,882 --> 00:03:39,786 - E' una stronzata del futuro, vero? - Il cavo... Tu sai dove si trova? 48 00:03:40,587 --> 00:03:43,456 - E' importante. - Perche'? 49 00:03:45,358 --> 00:03:46,559 Superman... 50 00:03:52,632 --> 00:03:55,935 Perche' sta arrivando qualcuno. 51 00:04:02,976 --> 00:04:09,549 Traduzione: Metalmarco, PILO, Linus, LucasCorso, Demi, Robbie 52 00:04:11,050 --> 00:04:16,789 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 53 00:04:47,186 --> 00:04:50,189 Dio mette alla prova la nostra fede in diversi modi. 54 00:04:50,223 --> 00:04:53,893 Percio', come tu ben sai, noi abbiamo le nostre prove qui... 55 00:04:54,160 --> 00:04:58,264 Un voto di silenzio che dura finche' noi lo riteniamo adatto. 56 00:04:58,398 --> 00:05:01,367 Cio' mette alla prova sia la pazienza del singolo... 57 00:05:01,401 --> 00:05:03,569 sia la sua fede. 58 00:05:04,270 --> 00:05:07,874 Per alcuni, puo' durare una settimana. 59 00:05:08,107 --> 00:05:11,511 Per coloro che sono meno certi, un mese. 60 00:05:11,711 --> 00:05:14,113 Personalmente, Desmond... 61 00:05:14,113 --> 00:05:17,450 non ho mai pensato che avresti resistito... 62 00:05:18,785 --> 00:05:21,754 E quindi ora, ero io quello nel torto. 63 00:05:22,355 --> 00:05:27,560 Qualsiasi sia il motivo, il tuo cammino ti ha portato qui. 64 00:05:29,162 --> 00:05:31,798 Ed ora sei uno di noi. 65 00:05:34,734 --> 00:05:37,103 Benvenuto, fratello. 66 00:05:37,603 --> 00:05:39,105 Grazie... 67 00:05:40,606 --> 00:05:42,909 fratello. 68 00:05:49,048 --> 00:05:50,450 Buongiorno, Jack. 69 00:05:54,420 --> 00:05:56,823 Dev'essere bello svegliarsi nel proprio letto. 70 00:05:56,856 --> 00:06:00,259 Gia'. Casa, dolce casa. 71 00:06:01,461 --> 00:06:02,595 Allora, mi stavo chiedendo se potessi prendere in prestito 72 00:06:02,595 --> 00:06:05,064 il tuo kit di pronto soccorso. 73 00:06:06,032 --> 00:06:07,333 Mi sono, uh... 74 00:06:07,600 --> 00:06:09,669 storto la caviglia. 75 00:06:13,339 --> 00:06:16,275 - Vuoi che ci dia un'occhiata? - No, stai tranquillo. 76 00:06:16,843 --> 00:06:21,214 - Ho fasciato le mie dosi di caviglie. - Giusto... 77 00:06:24,650 --> 00:06:25,952 Grazie. 78 00:06:28,855 --> 00:06:30,923 Qualcosa non va, Hurley? 79 00:06:31,090 --> 00:06:33,159 No, no, no... sto solo... 80 00:06:33,526 --> 00:06:36,529 facendo compagnia a Desmond... 81 00:06:37,797 --> 00:06:40,333 perche' siamo amici. 82 00:06:42,168 --> 00:06:45,972 - Riportamelo quando hai finito, ok? - Certamente. 83 00:06:47,540 --> 00:06:50,843 Cosa diavolo era quello? Vuoi farlo insospettire? 84 00:06:50,843 --> 00:06:52,211 Insospettire di cosa? 85 00:06:54,647 --> 00:06:57,383 Oh, e' come quando sapevi che Claire stava annegando, vero? 86 00:06:57,383 --> 00:06:58,885 Ecco perche' hai preso il kit di pronto soccorso. 87 00:06:58,885 --> 00:07:00,219 Qualcuno si fara' male. 88 00:07:00,219 --> 00:07:02,855 - Sono io? - No. E' solo una precauzione. 89 00:07:02,889 --> 00:07:07,994 Ascolta, coso, vuoi che ti conduca al cavo elettrico? Voglio una spiegazione. 90 00:07:16,502 --> 00:07:19,205 Ho visto una sequenza di eventi... 91 00:07:19,338 --> 00:07:21,474 Cose che accadranno. 92 00:07:21,507 --> 00:07:22,809 Cosa avresti visto? 93 00:07:22,942 --> 00:07:23,943 Era... 94 00:07:24,644 --> 00:07:27,380 Era come un puzzle, 95 00:07:27,713 --> 00:07:31,584 solo che non avevo l'immagine sulla scatola, percio' non so come si incastrano esattamente i pezzi. 96 00:07:31,584 --> 00:07:33,553 Ma uno dei pezzi... il primo... 97 00:07:37,457 --> 00:07:41,494 Eri tu, che tiravi fuori il cavo dalla sabbia. 98 00:07:43,463 --> 00:07:45,431 Quindi quali sono gli altri pezzi? 99 00:07:45,498 --> 00:07:47,300 Se te lo dicessi, 100 00:07:47,600 --> 00:07:50,636 - cambierebbe l'immagine sulla scatola. - E allora? 101 00:07:51,370 --> 00:07:54,607 Non e' proprio questo lo scopo? Prevenire qualcosa di brutto? 102 00:07:54,707 --> 00:07:56,042 Non questa volta. 103 00:07:56,075 --> 00:07:59,712 Quindi non stai impedendo che accada qualcosa. 104 00:08:00,513 --> 00:08:03,282 In realta', vuoi che accada. 105 00:08:12,825 --> 00:08:15,628 Piu' di ogni altra cosa. 106 00:08:24,704 --> 00:08:27,473 Ehi, Lentiggini, sei a casa? 107 00:08:28,007 --> 00:08:30,076 Pensavo non ti fosse concesso usare soprannomi. 108 00:08:30,076 --> 00:08:34,647 Beh, tu non c'eri quando ho perso la scommessa. 109 00:08:34,747 --> 00:08:36,582 Quindi tu sei... 110 00:08:38,251 --> 00:08:40,186 esente. 111 00:08:44,624 --> 00:08:46,058 Che c'e'? 112 00:08:47,260 --> 00:08:50,630 - V-Volevo chiederti una cosa. - Si'? 113 00:08:52,832 --> 00:08:54,567 Sono qui sopra. 114 00:08:59,071 --> 00:09:00,740 Gliel'hai detto? 115 00:09:00,773 --> 00:09:02,808 Dire cosa a chi? 116 00:09:02,842 --> 00:09:03,809 Lo sai... 117 00:09:04,744 --> 00:09:06,045 Hai detto al dottore... 118 00:09:07,246 --> 00:09:09,181 Di me e te? 119 00:09:11,217 --> 00:09:12,184 No... 120 00:09:13,686 --> 00:09:15,421 Ma lo sa gia'. 121 00:09:15,454 --> 00:09:18,124 Ci ha visto in uno di quei monitor per la sorveglianza. 122 00:09:18,190 --> 00:09:19,458 Mi sembra avessi detto che la videocamera fosse rotta. 123 00:09:19,458 --> 00:09:21,961 Beh, avevano un'altra videocamera. 124 00:09:21,994 --> 00:09:22,995 Quei pervertiti. 125 00:09:23,629 --> 00:09:26,532 Ad ogni modo, lui lo sa. 126 00:09:27,266 --> 00:09:30,603 Beh, allora problema risolto... 127 00:09:31,637 --> 00:09:35,007 Che ne dici di un po' di diletto pomeridiano? 128 00:09:37,343 --> 00:09:38,744 Intendevo dire sesso. 129 00:09:38,945 --> 00:09:41,280 Andiamo, Lentiggini, aspetta... 130 00:09:42,014 --> 00:09:45,985 - Devo regalarti una compilation prima? - Gia', perche' non lo fai? 131 00:09:53,526 --> 00:09:56,896 Coso, dovrai ripetermelo un'altra volta. A cosa ci serve Jin? 132 00:09:56,963 --> 00:09:59,365 Perche' lui era li' con noi. 133 00:09:59,398 --> 00:10:02,568 Sulla spiaggia, quando ho trovato il cavo? 134 00:10:02,868 --> 00:10:03,836 Da questa parte. 135 00:10:03,836 --> 00:10:04,837 Eccolo. 136 00:10:05,371 --> 00:10:08,975 - Esatto. - In una delle tue visioni del puzzle? 137 00:10:09,308 --> 00:10:10,309 Gia'. 138 00:10:13,379 --> 00:10:16,315 Quindi... Se lui non venisse... 139 00:10:16,682 --> 00:10:20,219 allora non verrebbe nemmeno quel "qualcuno" di cui non mi vuoi dire niente? 140 00:10:20,252 --> 00:10:23,089 Per farla breve si'. 141 00:10:25,891 --> 00:10:29,862 Ma non ho la minima idea di come fare a convincerlo a venire con noi. 142 00:10:29,895 --> 00:10:31,897 Osserva il maestro. 143 00:10:38,371 --> 00:10:41,607 - Campeggio? - Si', sai, dormire sotto le stelle, 144 00:10:41,641 --> 00:10:43,409 un fuoco sulla spiaggia... 145 00:10:44,043 --> 00:10:45,711 i marshmallow. 146 00:10:46,579 --> 00:10:48,514 Campeggio. 147 00:10:55,321 --> 00:10:56,689 Si'. 148 00:10:57,390 --> 00:11:00,259 - A tutti piacciono i marshmallow. - Brav'uomo. 149 00:11:00,326 --> 00:11:02,628 Procuratevi cibo e acqua. 150 00:11:02,962 --> 00:11:04,063 Dove stai andando? 151 00:11:04,130 --> 00:11:06,732 Ne manca ancora uno. 152 00:11:08,267 --> 00:11:10,469 Mi credi cosi' stupido? 153 00:11:10,569 --> 00:11:12,705 Non e' andiamo mica in campeggio. 154 00:11:14,206 --> 00:11:17,076 Hai avuto un'altra delle tue visioni, non e' vero? 155 00:11:18,244 --> 00:11:20,079 Cos'era questa volta? 156 00:11:22,181 --> 00:11:24,784 Qualcuno arrivera' sull'isola. 157 00:11:24,817 --> 00:11:25,818 Arrivera'? 158 00:11:25,951 --> 00:11:29,755 Intendi qualcuno che non e' gia' qui? Come diavolo accadra'? 159 00:11:31,390 --> 00:11:32,925 Non te lo posso dire. 160 00:11:35,194 --> 00:11:36,929 Non ha niente a che fare con me? 161 00:11:37,196 --> 00:11:40,266 Beh, tu ne fai parte, come Jin e Hurley. 162 00:11:40,266 --> 00:11:42,935 Giusto, ma con tutto il rispetto, non hai mai detto prima 163 00:11:42,935 --> 00:11:45,671 a Jin o ad Hurley che sarebbero morti. 164 00:11:48,307 --> 00:11:50,810 Beh, non succedera', non questa volta. 165 00:11:58,751 --> 00:12:00,486 Posso portare la mia chitarra? 166 00:12:01,754 --> 00:12:03,656 Certamente. 167 00:12:05,191 --> 00:12:06,826 Va bene, ci sto. 168 00:12:08,194 --> 00:12:10,696 Per un attimo mi hai fatto preoccupare. 169 00:12:39,725 --> 00:12:40,726 Eccoci qua. 170 00:12:43,596 --> 00:12:45,364 Beh, come fai a dirlo? 171 00:12:45,397 --> 00:12:48,667 E' il punto esatto in cui ho iniziato a seguire il cavo dentro la foresta. 172 00:12:48,734 --> 00:12:50,136 E allora dov'e'? 173 00:12:53,873 --> 00:12:55,541 Ben fatto, coso. 174 00:12:59,612 --> 00:13:00,613 Eccolo. 175 00:13:02,481 --> 00:13:05,084 Eccolo qui. Eccolo qui. 176 00:13:05,251 --> 00:13:06,619 Il segnale e' caduto da questo lato del pendio. 177 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 Solo una cosa... 178 00:13:07,920 --> 00:13:09,822 L'ultima volta che ho seguito questo cavo nella foresta, 179 00:13:09,822 --> 00:13:13,993 sono stato quasi infilzato da una delle trappole mortali della Rousseau. 180 00:13:15,394 --> 00:13:16,695 Tiratela giu'. 181 00:13:16,796 --> 00:13:18,197 Non entreremo nella foresta... 182 00:13:18,197 --> 00:13:20,065 Beh, non ancora. 183 00:13:20,132 --> 00:13:24,436 Si sta facendo tardi, ci accamperemo qui per la notte. 184 00:13:25,004 --> 00:13:26,005 Campeggio. 185 00:13:29,809 --> 00:13:32,444 Allora quand'e' che arrivera'? 186 00:13:32,878 --> 00:13:35,247 Il tuo misterioso "qualcuno"... 187 00:13:35,614 --> 00:13:37,349 Presto. 188 00:13:45,691 --> 00:13:49,795 Hai compreso che sei libero di parlare nuovamente, fratello Desmond? 189 00:13:52,331 --> 00:13:55,034 E' perche' sono abituato al silenzio, credo. 190 00:13:55,668 --> 00:13:57,970 "Moriah". 191 00:13:58,137 --> 00:14:03,542 Trovo il nome... che i fratelli hanno scelto per il vino prodotto qui... 192 00:14:04,076 --> 00:14:05,578 interessante. 193 00:14:05,611 --> 00:14:08,347 - E perche' mai, fratello? - Beh, Moriah e' la montagna 194 00:14:08,347 --> 00:14:11,550 dove ad Abramo e' stato chiesto di uccidere Isacco. 195 00:14:12,451 --> 00:14:14,019 Non e' esattamente il piu'... 196 00:14:14,119 --> 00:14:18,624 - gioioso dei posti, o sbaglio? - Eppure Dio ha risparmiato Isacco. 197 00:14:18,691 --> 00:14:21,227 Beh, si potrebbe discutere sul fatto che... 198 00:14:21,227 --> 00:14:25,598 Dio non avrebbe dovuto chiedere ad Abramo di sacrificare suo figlio, in primo luogo. 199 00:14:26,031 --> 00:14:29,602 Beh, in tal caso non si sarebbe trattato piu' di una prova, non trovi, fratello? 200 00:14:29,735 --> 00:14:33,505 Forse tu sottovaluti il valore del sacrificio. 201 00:14:34,240 --> 00:14:36,242 Fratello Desmond, fratello Desmond! 202 00:14:36,475 --> 00:14:37,843 Ho incontrato quest'uomo che aspettava davanti al cancello. 203 00:14:37,843 --> 00:14:40,012 Ha detto che deve parlare con te. 204 00:14:46,118 --> 00:14:47,519 Mi scusi, signore. 205 00:14:56,595 --> 00:14:59,131 Perdonami, fratello. 206 00:15:14,713 --> 00:15:18,284 - Ehi... - Ehi. 207 00:15:18,817 --> 00:15:20,619 La zuppa e' ottima. 208 00:15:20,786 --> 00:15:22,388 Vero, eh? 209 00:15:24,924 --> 00:15:26,425 E' strano, no? 210 00:15:27,927 --> 00:15:28,928 Cosa? 211 00:15:29,228 --> 00:15:30,496 Essere ritornati... 212 00:15:30,496 --> 00:15:36,669 Non cercare di evadere da una gabbia, non... cercare un motivo 213 00:15:36,669 --> 00:15:41,740 per scappare di nuovo nella foresta. Quasi quasi non so piu' che fare. 214 00:15:41,840 --> 00:15:43,676 Beh, goditelo. 215 00:15:43,876 --> 00:15:47,079 Sono sicuro che qualcosa andra' storto abbastanza presto. 216 00:15:49,848 --> 00:15:54,353 Beh, la mia avventura piu' pericolosa per stasera 217 00:15:54,353 --> 00:15:57,990 sara' lavare i piatti... nell'oceano. 218 00:15:58,557 --> 00:16:01,827 - Beh, fai attenzione. - Ci provero'. 219 00:16:02,561 --> 00:16:06,565 Um, posso prendere in prestito quel cucchiaio? 220 00:16:06,832 --> 00:16:08,033 Si'. 221 00:16:14,873 --> 00:16:16,175 Grazie. 222 00:16:24,717 --> 00:16:25,918 Buona notte. 223 00:16:26,151 --> 00:16:28,354 Si', buona notte. 224 00:16:56,248 --> 00:16:59,418 Che c'e', il mio campanello si e' rotto di nuovo? 225 00:17:00,419 --> 00:17:02,721 Che diavolo stai facendo? 226 00:17:03,155 --> 00:17:05,724 Zitto e non fiatare. 227 00:17:13,866 --> 00:17:17,970 - Stai piangendo? - Ho detto zitto. 228 00:17:24,209 --> 00:17:25,611 Come vuoi. 229 00:18:18,864 --> 00:18:21,333 Coso, mi e' piaciuta la parte dell'uccellino. 230 00:18:21,433 --> 00:18:23,335 Era un uccellino, vero? 231 00:18:23,635 --> 00:18:30,142 Io? Ok, um, la conoscete quella sul "Chupacabra"? 232 00:18:30,175 --> 00:18:31,677 Chupa? 233 00:18:31,677 --> 00:18:34,513 Si', e' tipo un orso con le spine, 234 00:18:34,680 --> 00:18:37,216 - ma messicano... - Grazie. 235 00:18:38,684 --> 00:18:40,519 Chi e' quella? 236 00:18:47,993 --> 00:18:49,595 Si chiama Penny. 237 00:18:50,429 --> 00:18:53,432 Niente male, Des, proprio niente male. 238 00:18:53,665 --> 00:18:58,403 Allora come sei riuscito ad abbandonare lei e venire qui? 239 00:18:59,872 --> 00:19:02,908 Perche' sono un codardo. 240 00:19:03,041 --> 00:19:04,743 Mi dispiace. 241 00:19:05,577 --> 00:19:07,546 Sia io che te, amico. 242 00:19:09,848 --> 00:19:11,917 Sai, ho provato a scappare da lei, e mi... 243 00:19:11,917 --> 00:19:13,752 mi ha rintracciato. 244 00:19:15,120 --> 00:19:20,959 "Con abbastanza soldi e determinazione, puoi trovare chiunque", diceva. 245 00:19:21,727 --> 00:19:24,863 Sai, ero solito passare le notti... 246 00:19:25,497 --> 00:19:30,068 pensando che lo dicesse sul serio, che non si sarebbe mai arresa... 247 00:19:30,302 --> 00:19:33,605 Che forse ha trascorso gli ultimi 3 anni... 248 00:19:34,806 --> 00:19:37,276 a cercarmi. 249 00:19:45,450 --> 00:19:46,852 Che cos'e'? 250 00:19:58,931 --> 00:20:01,934 - E' un elicottero? - Soccorsi. 251 00:20:10,809 --> 00:20:14,680 Uh, e' questo il suono che dovrebbe fare un elicottero? 252 00:20:15,581 --> 00:20:16,982 No. 253 00:20:37,169 --> 00:20:39,605 - Dobbiamo andare la'. - La'? 254 00:20:39,605 --> 00:20:41,807 - Beh, si'. - Con quale mezzo? 255 00:20:41,873 --> 00:20:43,408 Beh, dobbiamo fare qualcosa. 256 00:20:45,310 --> 00:20:46,311 Guardate. 257 00:20:47,613 --> 00:20:48,614 Guardate! 258 00:21:03,028 --> 00:21:04,029 Oh, mio Dio. 259 00:21:10,969 --> 00:21:13,405 No coso, non e' un rilascio di cibo. L'hai visto quella specie di segnale. 260 00:21:13,405 --> 00:21:16,174 - Qualcuno che si e' espulso. - Gia', ma quello era un elicottero. 261 00:21:16,174 --> 00:21:18,810 Non puoi espellerti da un elicottero. 262 00:21:18,844 --> 00:21:21,913 Beh, forse sono saltati. Quello che conta e' che loro sono qui. 263 00:21:21,913 --> 00:21:24,182 "Loro"? Come puoi sapere che e' una persona? 264 00:21:24,182 --> 00:21:27,019 Perche' lui ha detto che "qualcuno" stava arrivando. 265 00:21:29,121 --> 00:21:30,222 Dove stai andando? 266 00:21:30,422 --> 00:21:32,924 Dove e' caduto. Avanti. Andiamo. 267 00:21:32,924 --> 00:21:34,693 No, whoa, rallenta. 268 00:21:35,294 --> 00:21:37,496 Non ci addentreremo nella foresta nel mezzo della notte. 269 00:21:37,496 --> 00:21:38,897 Si', invece. 270 00:21:38,997 --> 00:21:42,567 Hai sentito Hurley quando ha parlato delle trappole mortali della Rousseau? 271 00:21:42,734 --> 00:21:44,670 Fara' giorno tra due ore. 272 00:21:44,670 --> 00:21:47,172 - Aspetteremo che... - Lei non puo' aspettare. 273 00:21:47,673 --> 00:21:48,674 Lei? 274 00:21:48,740 --> 00:21:50,876 Loro. Chiunque sia... 275 00:21:50,909 --> 00:21:52,444 potrebbe essersi ferito. 276 00:21:52,544 --> 00:21:54,713 Dobbiamo andare, tutti e quattro... Subito. 277 00:21:55,113 --> 00:21:56,114 Perche'? 278 00:21:56,615 --> 00:21:59,217 Perche' e' cosi' che deve succedere. 279 00:22:01,853 --> 00:22:05,724 D'accordo. Beh, immagino che allora dovra' succedere senza di me. 280 00:22:08,760 --> 00:22:10,295 Superman... 281 00:22:23,775 --> 00:22:26,278 Partiremo alle prime luci, allora... 282 00:22:27,546 --> 00:22:29,948 Tutti insieme. 283 00:22:31,616 --> 00:22:33,285 Magnifico. 284 00:22:41,026 --> 00:22:42,728 Tua sorella e' in casa? 285 00:22:44,730 --> 00:22:47,833 Vattene... subito. 286 00:22:49,735 --> 00:22:52,304 Lascialo stare, Derek. 287 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 Ciao, Ruth. 288 00:23:04,049 --> 00:23:05,717 Quindi adesso sei un monaco, giusto? 289 00:23:05,784 --> 00:23:08,553 Beh, tecnicamente sono ancora quello che loro chiamano novizio, 290 00:23:08,553 --> 00:23:11,957 - fino a che il priore non dira'... - Perche' sei venuto qui, Desmond? 291 00:23:13,291 --> 00:23:16,328 Beh, adesso che la mia iniziazione e' completata, uh... 292 00:23:17,496 --> 00:23:19,998 ho pensato di doverti una spiegazione. 293 00:23:20,298 --> 00:23:21,299 Desmond... 294 00:23:22,601 --> 00:23:26,638 Non riuscirai mai a dare una spiegazione per cio' che hai fatto. 295 00:23:27,038 --> 00:23:29,207 Sei andato via una settimana prima del matrimonio. 296 00:23:29,241 --> 00:23:31,676 Tutto era gia' organizzato, comprato e pagato. 297 00:23:32,277 --> 00:23:34,880 Sei sparito di punto in bianco. 298 00:23:35,046 --> 00:23:37,048 Ho avuto la vocazione. 299 00:23:37,182 --> 00:23:40,118 Siamo stati fidanzati per sei anni, e la cosa piu' vicina ad un'esperienza 300 00:23:40,285 --> 00:23:43,522 religiosa che tu abbia mai avuto e' stato quando i Celtic hanno vinto il campionato. 301 00:23:43,588 --> 00:23:48,059 Ascolta... Si', ero spaventato dal matrimonio, 302 00:23:48,160 --> 00:23:51,496 quindi potevo aver bevuto qualche pinta di troppo forse. Io... 303 00:23:52,931 --> 00:23:56,601 Ho alzato gli occhi al cielo e ho chiesto, 304 00:23:58,170 --> 00:24:00,806 "Sto facendo la cosa giusta?" 305 00:24:00,972 --> 00:24:02,974 Ed e' l'ultima cosa che mi ricordo. 306 00:24:02,974 --> 00:24:06,311 E quando mi sono risvegliato, ero sdraiato in mezzo alla strada, 307 00:24:06,445 --> 00:24:08,346 senza sapere come ci fossi arrivato. 308 00:24:08,680 --> 00:24:12,818 E c'era questo uomo in piedi vicino a me, Ruth... 309 00:24:13,351 --> 00:24:16,721 Ha allungato la sua mano verso di me, e mi ha detto: 310 00:24:17,989 --> 00:24:20,225 "Posso aiutarti, fratello?" 311 00:24:20,459 --> 00:24:24,262 E la prima cosa che notai fu la corda che aveva legata in vita... 312 00:24:25,030 --> 00:24:27,866 Lo guardai e capii. 313 00:24:27,966 --> 00:24:32,871 Capii che sarei dovuto andare con lui. 314 00:24:32,971 --> 00:24:34,906 Che avrei dovuto lasciare... 315 00:24:36,475 --> 00:24:39,411 Tutto cio' che mi era caro alle spalle. 316 00:24:39,744 --> 00:24:42,247 Sacrificare tutto... 317 00:24:42,714 --> 00:24:45,450 Per qualcosa di piu' grande. 318 00:24:48,920 --> 00:24:52,424 Beh, meno male che non e' stato un dannato pastore ad aiutarti ad alzarti, 319 00:24:52,457 --> 00:24:56,294 o suppongo che adesso saresti in mezzo alle pecore, vero? 320 00:24:57,929 --> 00:25:01,733 La prossima volta che vuoi rompere con qualcuno, Des, 321 00:25:02,234 --> 00:25:04,603 non entrare in un monastero. 322 00:25:04,669 --> 00:25:09,608 Basta che dici alla ragazza che sei troppo spaventato. 323 00:25:17,849 --> 00:25:19,951 Sei un dottore o un falegname? 324 00:25:20,051 --> 00:25:22,721 Come, tuo padre non ti ha mai insegnato come usare un martello? 325 00:25:23,054 --> 00:25:24,923 No, mio papa' mi ha insegnato a bere. 326 00:25:25,590 --> 00:25:27,259 Beh, e' gia' qualcosa. 327 00:25:30,095 --> 00:25:32,163 Spero di non interrompere nulla. 328 00:25:33,031 --> 00:25:36,167 Stavate discutendo su chi sia il vostro Altro preferito? 329 00:25:36,234 --> 00:25:37,602 Cosa vuoi, Sawyer? 330 00:25:37,869 --> 00:25:39,971 Oh, quello che volevo, doc, era informarti 331 00:25:39,971 --> 00:25:43,742 che ci sono stati alcuni cambiamenti da quando eri assente senza permesso. 332 00:25:44,309 --> 00:25:45,810 Allora dimmi... 333 00:25:49,414 --> 00:25:51,783 Com'e' il tuo rovescio? 334 00:25:54,920 --> 00:25:57,055 - Dove avete preso il tavolo? - Non lo riconosci? 335 00:25:57,355 --> 00:26:00,592 E' precipitato giu' dal cielo viola quando la botola e' saltata in aria. 336 00:26:00,792 --> 00:26:03,428 Se non giochiamo ogni 108 minuti, 337 00:26:03,461 --> 00:26:05,530 l'isola salta in aria. 338 00:26:07,265 --> 00:26:09,834 Finalmente, qualcosa in cui riesco a batterti. 339 00:26:12,604 --> 00:26:15,907 Sai, considerando che non gioco da quando avevo 12 anni, 340 00:26:15,974 --> 00:26:17,976 non ne sarei troppo orgoglioso. 341 00:26:19,110 --> 00:26:21,146 Quanto siamo, 18 a 20? 342 00:26:22,647 --> 00:26:24,115 E' abbastanza strano, huh... 343 00:26:25,483 --> 00:26:27,118 tornare qui? 344 00:26:28,520 --> 00:26:30,021 Cosa c'e' da ridere? 345 00:26:30,789 --> 00:26:33,858 Uh, Kate mi ha detto la stessa cosa in cucina ieri sera. 346 00:26:34,593 --> 00:26:35,427 Davvero, huh? 347 00:26:35,827 --> 00:26:37,362 Proprio cosi'. 348 00:26:40,231 --> 00:26:41,900 19 a 20. 349 00:26:46,237 --> 00:26:47,906 Quindi avete mangiato insieme, huh? 350 00:26:48,473 --> 00:26:51,142 No, ho cenato insieme a Juliet ieri sera. 351 00:27:02,354 --> 00:27:04,889 Facciamo alla meglio delle tre? 352 00:27:05,624 --> 00:27:06,625 Come vuoi. 353 00:27:10,562 --> 00:27:11,563 Allora cosa succede dopo? 354 00:27:11,596 --> 00:27:12,597 Dopo? 355 00:27:12,998 --> 00:27:14,499 Gia', hai visto il cavo, 356 00:27:14,566 --> 00:27:16,635 la cosa lampeggiante cadere giu' dal cielo... 357 00:27:17,002 --> 00:27:18,003 Ed ora? 358 00:27:18,103 --> 00:27:20,038 - Magari posso aiutarti a trovare... - E' tutto. 359 00:27:20,238 --> 00:27:22,007 Non c'e' nessun dopo. 360 00:27:22,173 --> 00:27:23,775 Troviamo il segnale. 361 00:27:23,908 --> 00:27:25,410 Perche' mi stai mentendo, amico? 362 00:27:25,410 --> 00:27:26,878 Ascolta, amico... 363 00:27:27,012 --> 00:27:29,948 finora ti ho gia' salvato la vita tre volte. 364 00:27:29,981 --> 00:27:33,952 Se non e' bastato a farmi guadagnare la tua fiducia, non so cosa riuscirebbe a farlo. 365 00:27:34,052 --> 00:27:35,687 Diamoci una mossa. 366 00:27:44,929 --> 00:27:45,930 Coso... 367 00:27:46,598 --> 00:27:48,500 Seriamente, mi sta per venire un infarto. 368 00:27:48,500 --> 00:27:50,969 In verita', non ti sta per venire niente, e se non ti dai una mossa, 369 00:27:50,969 --> 00:27:52,537 - non arriveremo prima faccia buio... - Ehi. 370 00:27:53,938 --> 00:27:55,340 Guardate. 371 00:27:58,009 --> 00:27:59,744 Non puo' essere della Rousseau. 372 00:27:59,778 --> 00:28:00,879 Se fosse della Rousseau, un enorme masso 373 00:28:00,879 --> 00:28:03,381 mi starebbe cadendo in testa in questo momento. 374 00:28:04,749 --> 00:28:06,051 Non ti muovere. 375 00:28:06,084 --> 00:28:07,652 - Cosa stai facendo? - Non ti muovere. 376 00:28:16,561 --> 00:28:19,564 E' venuto giu' insieme alla luce rossa lampeggiante? 377 00:28:22,834 --> 00:28:24,202 Walkie-talkie. 378 00:28:26,938 --> 00:28:30,075 No, coso, e' un telefono satellitare. 379 00:28:33,411 --> 00:28:36,815 - Merda, e' scarico. - Che inculata. 380 00:28:44,122 --> 00:28:45,523 Oh, mio Dio. 381 00:28:46,057 --> 00:28:47,459 Sei tu? 382 00:28:52,197 --> 00:28:54,766 E allora lei chi e'? 383 00:28:54,766 --> 00:28:57,769 Quella dev'essere Penny. 384 00:29:13,485 --> 00:29:16,721 - Cos'e'? - La tua compilation. 385 00:29:20,692 --> 00:29:22,727 Beh, la prendi o no? 386 00:29:24,929 --> 00:29:28,600 - "Il meglio di Phil Collins," eh? - Non fare la schizzinosa. 387 00:29:28,666 --> 00:29:31,503 E se Bernard ti chiede qualcosa, io non ne so niente. 388 00:29:31,503 --> 00:29:32,804 Grazie, James. 389 00:29:34,806 --> 00:29:37,475 Perche' mi sei saltata addosso ieri sera? 390 00:29:38,610 --> 00:29:39,310 Cosa? 391 00:29:39,310 --> 00:29:42,847 Era perche' hai visto il dottore che bazzicava con Juliet? 392 00:29:44,549 --> 00:29:47,819 - Non e' cosi'. - Tu dici? 393 00:29:49,254 --> 00:29:51,656 Non hai bisogno di usarmi, Lentiggini. 394 00:29:51,990 --> 00:29:54,559 Tutto cio' che devi fare e' chiedere. 395 00:30:05,537 --> 00:30:07,205 Pensi sia lei, vero? 396 00:30:08,373 --> 00:30:09,774 Chi? 397 00:30:10,542 --> 00:30:13,478 La tua ragazza... Penny. 398 00:30:14,112 --> 00:30:17,515 Pensi sia veramente lei che si e' gettata dall'elicottero. 399 00:30:17,916 --> 00:30:20,051 Prima lo speravo. 400 00:30:20,752 --> 00:30:23,121 Ora lo so. 401 00:30:25,857 --> 00:30:27,625 Perche' non ce l'hai detto? 402 00:30:27,692 --> 00:30:29,794 Saresti venuto se te l'avessi detto? 403 00:30:29,861 --> 00:30:30,895 Certamente. 404 00:30:30,995 --> 00:30:32,397 Perche' non avrei dovuto? 405 00:30:33,498 --> 00:30:35,366 Non volevo dirtelo perche'... 406 00:30:37,235 --> 00:30:39,537 Non volevo che cambiasse niente. 407 00:30:39,571 --> 00:30:41,406 Mi sembra giusto. 408 00:30:42,006 --> 00:30:44,609 Ascolta, se qualsiasi cosa vedi fara' si' che la tua ragazza ci salvi, 409 00:30:44,609 --> 00:30:48,580 perche' mai avremmo voluto cambiare qualcosa? Giusto? 410 00:30:49,314 --> 00:30:50,515 Gusto. 411 00:30:59,057 --> 00:31:00,358 Giusto. 412 00:31:06,464 --> 00:31:09,834 Grazie per averci avvisato di portare un ombrello, coso. 413 00:31:18,643 --> 00:31:23,615 * For it's a grand old team to play for " 414 00:31:26,117 --> 00:31:30,255 * And it's a grand old team to see * 415 00:31:31,122 --> 00:31:34,792 *And if you know your history* 416 00:31:35,326 --> 00:31:37,328 - * It's enough... * - Fratello Desmond? 417 00:31:37,395 --> 00:31:38,763 Cosa stai facendo? 418 00:31:39,731 --> 00:31:44,335 Beh, credo di esserne pieno del nostro delizioso vino. 419 00:31:45,203 --> 00:31:49,641 Quella bottiglia del nostro delizioso vino costa piu' di 100 sterline. 420 00:31:49,908 --> 00:31:52,944 Abbiamo imbottigliato soltanto 108 casse quest'anno. 421 00:31:53,711 --> 00:31:57,315 Beh, allora e' proprio come se avessimo fatto voto di poverta', no? 422 00:31:57,415 --> 00:32:00,318 Noi abbiamo anche fatto voto di poverta'. 423 00:32:02,353 --> 00:32:03,354 Giusto. 424 00:32:13,164 --> 00:32:14,699 Qualcosa mi dice, Desmond, 425 00:32:14,732 --> 00:32:17,468 che non sei tagliato per fare il monaco. 426 00:32:17,769 --> 00:32:21,306 Beh, lo sa, ho avuto... Ho avuto una settimana difficile. 427 00:32:27,345 --> 00:32:29,380 Mi spiace per il vino. 428 00:32:31,149 --> 00:32:33,084 Faro' penitenza. 429 00:32:33,351 --> 00:32:36,220 Ho paura che tu sia oltre la penitenza, Desmond. 430 00:32:37,221 --> 00:32:39,057 "Fratello" Desmond. 431 00:32:40,158 --> 00:32:42,226 Non piu'. 432 00:32:44,729 --> 00:32:46,998 Mi... mi stai licenziando? 433 00:32:47,031 --> 00:32:49,100 In verita' si'. 434 00:32:50,535 --> 00:32:51,936 Non puoi farlo. 435 00:32:52,403 --> 00:32:54,772 - Ho sentito la chiamata. - Sono sicuro che tu l'abbia sentita, 436 00:32:54,973 --> 00:32:58,509 ma chiaramente l'abbazia non e' il posto dove sei destinato a finire. 437 00:32:58,543 --> 00:33:00,845 Ho il dubbio che Dio abbia progetti diversi 438 00:33:00,845 --> 00:33:03,881 dal fatto che tu diventi un monaco, Desmond... Progetti piu' grandi. 439 00:33:03,915 --> 00:33:06,017 - Oh, si', sicuramente... - Ce li ha. 440 00:33:06,951 --> 00:33:12,757 Hai gia' speso troppo tempo fuggendo per capire verso dove poter andare. 441 00:33:25,136 --> 00:33:26,771 Ehi... 442 00:33:31,209 --> 00:33:33,644 Cosa dovrei fare ora? 443 00:33:34,645 --> 00:33:37,315 Qualsiasi cosa venga dopo. 444 00:33:50,828 --> 00:33:52,230 Chi e' Penny? 445 00:33:52,663 --> 00:33:57,201 E' una ragazza con cui Desmond usciva, e ora lui pensa sia caduta dal cielo. 446 00:33:57,201 --> 00:34:01,139 Allora dobbiamo andare a salvarle la vita, e lei salvera' la nostra. 447 00:34:06,911 --> 00:34:09,714 Coso, anche se te lo dicessi in coreano, non avrebbe senso. 448 00:34:09,714 --> 00:34:12,050 Ehi, ci muoveremo piu' velocemente se la smettiamo di parlare. 449 00:34:12,083 --> 00:34:13,918 Potrebbe essere ferita. 450 00:34:14,018 --> 00:34:16,020 Mi sto muovendo piu velocemente che posso. 451 00:34:16,087 --> 00:34:19,023 Nel caso non lo avessi notato, coso, non sono proprio Flash. 452 00:34:19,023 --> 00:34:20,958 Flash e' patetico. 453 00:34:21,793 --> 00:34:24,695 Hai qualcosa contro l'uomo piu' veloce al mondo? 454 00:34:25,029 --> 00:34:26,330 Tu sei pazzo, amico. 455 00:34:26,464 --> 00:34:29,901 Superman puo' sorvolare il mondo intero in un batter d'occhio. 456 00:34:29,901 --> 00:34:32,203 Coso, se parliamo di una semplice corsa a piedi, 457 00:34:32,403 --> 00:34:34,405 Superman mangerebbe la polvere di Flash. 458 00:34:34,405 --> 00:34:38,176 Ma perche' un uomo d'acciaio dovrebbe abbassarsi ad una stupida corsa a piedi? 459 00:34:38,276 --> 00:34:39,377 Uh, per beneficenza? 460 00:34:39,477 --> 00:34:42,914 E Flash vincerebbe sicuro, perche' puo', tipo, attraversare i muri, e cose cosi'. 461 00:34:42,914 --> 00:34:44,315 Ooh, attraversare i muri. 462 00:34:44,348 --> 00:34:46,951 Cosa farebbe Superman se finisse su un muro? 463 00:34:46,951 --> 00:34:49,821 Beh, non vale spaccare. 464 00:34:50,888 --> 00:34:53,157 Non si puo' volare, non si puo' spaccare. 465 00:34:53,191 --> 00:34:55,626 Qualche altra restrizione che dovrei sapere? 466 00:34:57,695 --> 00:35:02,200 Magari potremmo dare a Superman un paio di scarpette da ballo di criptonite... 467 00:35:04,302 --> 00:35:05,837 Che diavolo? 468 00:35:06,137 --> 00:35:08,673 Oh, Charlie, abbassati! 469 00:35:20,485 --> 00:35:22,220 Coso... 470 00:35:31,863 --> 00:35:33,464 Da questa parte. 471 00:35:34,866 --> 00:35:38,469 - No, il segnale e' caduto da questo lato del pendio. - No, la'. 472 00:35:39,270 --> 00:35:40,471 Che dite se ci dividiamo? 473 00:35:40,771 --> 00:35:42,673 Io e Charlie prenderemo quella direzione. Tu e Jin fate il giro, 474 00:35:42,673 --> 00:35:44,509 e ci rivediamo su quella cima laggiu'. 475 00:35:44,509 --> 00:35:47,411 Uh... vai tu con Jin. 476 00:35:47,445 --> 00:35:49,747 Io rimarro' con Desmond. 477 00:35:59,457 --> 00:36:02,527 - Hai detto "abbassati". - Come? 478 00:36:02,560 --> 00:36:05,530 Hai urlato, "abbassati". 479 00:36:06,030 --> 00:36:08,733 Tu lo sapevi, persino prima di metterci in cammino. 480 00:36:08,833 --> 00:36:11,002 - L'hai sempre saputo, vero? - Gia'. 481 00:36:11,002 --> 00:36:12,570 Beh, allora perche' non hai detto niente? 482 00:36:12,570 --> 00:36:15,006 Perche' se ti avessi detto la verita', non saresti venuto. 483 00:36:15,006 --> 00:36:19,277 Oh, avevi bisogno che io venissi, perche' facevo parte della tua visione. 484 00:36:19,310 --> 00:36:23,848 Hai pensato che l'unico modo per poter riavere la tua ragazza, era che io mi prendessi una freccia in testa. 485 00:36:24,081 --> 00:36:25,449 Avevi intenzione di sacrificarmi. 486 00:36:25,449 --> 00:36:28,886 Se le visioni non accadono esattamente come le ho viste, 487 00:36:28,953 --> 00:36:30,955 il quadro cambia. 488 00:36:32,623 --> 00:36:36,394 - Era destino che ti facessi morire, Charlie. - E questo che significa? 489 00:36:36,394 --> 00:36:39,197 Significa che e' tutto inutile. 490 00:36:39,397 --> 00:36:42,667 Continuo a salvarti la vita, e qual e' il risultato? 491 00:36:42,700 --> 00:36:44,802 Semplicemente continua ad accadere in continuazione. 492 00:36:44,802 --> 00:36:45,937 Magari e' questo il punto, eh? 493 00:36:45,937 --> 00:36:48,206 - Magari e' un prova. - Una prova? 494 00:36:48,206 --> 00:36:51,976 Come Dio che mette alla prova Abramo, eccetto che io ho fallito... 495 00:36:52,443 --> 00:36:54,779 Perche' ho cambiato quello che ho visto. 496 00:37:10,962 --> 00:37:12,830 Ehi, riesci a sentirmi? 497 00:37:12,897 --> 00:37:14,432 Ciao! 498 00:37:19,370 --> 00:37:21,339 Coso, non si muove. 499 00:37:23,841 --> 00:37:25,943 Mi dispiace, Penny. 500 00:37:26,611 --> 00:37:28,312 Mi dispiace. 501 00:37:42,660 --> 00:37:45,529 Temevo saresti partito senza salutare. 502 00:37:45,930 --> 00:37:46,897 No. 503 00:37:49,533 --> 00:37:51,969 Per poco non lo portavo con me. 504 00:37:55,339 --> 00:37:59,310 Se non hai premura, fratello Martin si dirigera' in citta' tra un paio d'ore. 505 00:37:59,343 --> 00:38:01,279 Puo' darti un passaggio. 506 00:38:01,712 --> 00:38:05,950 Sempre che non ti dispiaccia un po' di sforzo fisico. 507 00:38:07,218 --> 00:38:09,820 Tutte e 10 le scatole sono pronte a partire. 508 00:38:09,920 --> 00:38:12,723 Desmond qui, sta portando proprio l'ultima. 509 00:38:12,790 --> 00:38:15,359 La ringrazio, mio padre vi ha inviato l'assegno in anticipo? 510 00:38:15,359 --> 00:38:17,928 E la prego, lo ringrazi per la sua generosa donazione. 511 00:38:17,928 --> 00:38:20,331 E' sempre un piacere incontrarla. 512 00:38:23,100 --> 00:38:25,336 Arrivederci, Desmond. 513 00:38:32,343 --> 00:38:34,178 Penso che dovremmo riuscire a metterle tutte sul retro, 514 00:38:34,178 --> 00:38:36,514 altrimenti, metteremo il resto davanti. 515 00:38:38,783 --> 00:38:40,318 Le va bene? 516 00:38:42,320 --> 00:38:43,321 Certamente. 517 00:38:56,100 --> 00:38:58,569 Le conviene guidare con prudenza, signorina. 518 00:38:58,602 --> 00:39:02,006 Questa vigna produce solo un numero limitato di casse all'anno. 519 00:39:02,273 --> 00:39:03,240 Dice davvero? 520 00:39:03,240 --> 00:39:06,377 Gia'. E' perche' i monaci sono pigri. 521 00:39:06,711 --> 00:39:10,014 Sa, e' piu' facile fare marmellata d'uva che vino. 522 00:39:10,348 --> 00:39:12,583 E lei come fa a sapere cosi' tanto sui monaci? 523 00:39:12,616 --> 00:39:14,485 - Sono un ex-monaco. - Davvero? 524 00:39:14,552 --> 00:39:16,287 A partire da ieri sera. 525 00:39:17,154 --> 00:39:19,123 Sono stato licenziato. 526 00:39:20,658 --> 00:39:22,593 Beh, non e' stato cosi' divertente. 527 00:39:22,660 --> 00:39:23,728 Mi dispiace. Non... 528 00:39:23,728 --> 00:39:26,197 Non sapevo che i monaci potessero essere licenziati. 529 00:39:26,230 --> 00:39:27,865 Oh, si' che possono. 530 00:39:28,032 --> 00:39:31,435 Sa, mi e' stato detto, senza mezzi termini, che... 531 00:39:31,435 --> 00:39:35,973 l'abbazia non era il posto in cui ero destinato a finire, solo un... 532 00:39:36,107 --> 00:39:37,208 un passo lungo il cammino. 533 00:39:37,375 --> 00:39:41,379 Sa, Dio presumibilmente ha progetti piu' grandi per me. 534 00:39:45,783 --> 00:39:48,152 Qualcosa mi dice che non ne sei molto convinto. 535 00:39:48,152 --> 00:39:49,987 Penso perche' e' cosi'. 536 00:39:49,987 --> 00:39:51,422 Beh, magari hanno ragione. 537 00:39:51,422 --> 00:39:52,923 Cioe', prova a pensare, se non fossi stato licenziato, 538 00:39:52,923 --> 00:39:56,227 noi due non ci saremmo incontrati, e poi come avresti potuto aiutarmi 539 00:39:56,227 --> 00:39:58,829 a scaricare queste casse a Carlisle? 540 00:39:59,697 --> 00:40:02,133 Per caso ho detto che venivo a Carlisle con lei? 541 00:40:02,633 --> 00:40:04,135 Non ancora. 542 00:40:14,678 --> 00:40:17,181 Cioe', ovviamente, se un ex-monaco ha gia' dei progetti... 543 00:40:17,181 --> 00:40:19,917 Sa, solitamente non salgo in macchina con estranei. 544 00:40:19,950 --> 00:40:22,319 Beh, in questo caso, io sono Penelope. 545 00:40:24,755 --> 00:40:25,756 Penny. 546 00:40:27,825 --> 00:40:28,826 Desmond. 547 00:40:31,629 --> 00:40:33,998 E' davvero un piacere conoscerti, Penny. 548 00:40:43,741 --> 00:40:45,443 E' viva. 549 00:40:47,178 --> 00:40:48,646 Indietro! 550 00:40:49,180 --> 00:40:51,015 Allontanatevi da lei! 551 00:40:52,349 --> 00:40:55,386 Sono qui. Sono qui, Penny. 552 00:40:55,453 --> 00:40:57,455 - Stai attento. - Allontanati, Charlie. 553 00:40:57,855 --> 00:41:00,057 Mi dispiace, Penny. Mi dispiace. 554 00:41:07,498 --> 00:41:09,633 Desmond? 555 00:41:15,739 --> 00:41:20,644 Revisione: Metalmarco, Klonni 556 00:41:20,911 --> 00:41:23,214 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]