1 00:00:00,732 --> 00:00:01,857 Negli episodi precedenti di "Lost": 2 00:00:02,463 --> 00:00:03,363 Cosa volete da me? 3 00:00:03,737 --> 00:00:07,359 Pazienza, Jack. Pazienza. 4 00:00:07,803 --> 00:00:09,656 Danny, aspetta! 5 00:00:11,492 --> 00:00:12,244 Stai attenta li' fuori. 6 00:00:13,866 --> 00:00:16,435 Vedete queste roccie? Tu le spaccherai, 7 00:00:16,651 --> 00:00:17,714 e tu le trasporterai via da qui. 8 00:00:23,272 --> 00:00:24,226 Non sono io il nemico. 9 00:00:25,227 --> 00:00:26,353 Noi non siamo i nemici. 10 00:00:27,281 --> 00:00:28,057 Ma se mi sparerai, 11 00:00:28,961 --> 00:00:30,376 e' esattamente cio' che diventeremo. 12 00:01:10,810 --> 00:01:11,754 Hai, uhm... 13 00:01:12,010 --> 00:01:13,585 Hai un problema con il tetto. 14 00:01:16,152 --> 00:01:16,728 Cosa? 15 00:01:17,513 --> 00:01:19,536 Forse dovresti spostarti giu' in spiaggia, solo per stanotte. 16 00:01:20,505 --> 00:01:23,241 Cosi' potro' sistemarlo, migliorarlo un po'. 17 00:01:23,648 --> 00:01:25,295 Credo sia molto carino da parte tua offrirti per aiutare, 18 00:01:25,423 --> 00:01:26,918 ma Aaron si e' appena addormentato, 19 00:01:27,039 --> 00:01:27,911 quindi probabilmente dovrei... 20 00:01:28,031 --> 00:01:29,910 No, ne varra' la pena. Prometto. 21 00:01:31,774 --> 00:01:32,494 Cosa stai facendo, fratello? 22 00:01:34,030 --> 00:01:35,702 Mi stavo offrendo di sistemare il tetto. 23 00:01:37,335 --> 00:01:39,109 Il tetto? E' a posto. 24 00:01:40,404 --> 00:01:41,426 Se c'e' qualche problema lo sistemo io. 25 00:01:41,812 --> 00:01:42,572 Ci so fare abbastanza. 26 00:01:43,517 --> 00:01:46,235 Stavo costruendo una chiesa prima che... Eko esplodesse. 27 00:01:49,849 --> 00:01:52,243 Certo. Beh... 28 00:01:54,243 --> 00:01:55,331 Stavo solo cercando di aiutare, huh? 29 00:01:56,699 --> 00:01:57,504 Grazie. 30 00:02:00,722 --> 00:02:01,768 Di cosa si trattava? 31 00:02:02,881 --> 00:02:03,577 Non ne ho idea. 32 00:02:04,817 --> 00:02:06,945 Dobbiamo trovare a quel tipo un altro pulsante da premere. 33 00:02:38,212 --> 00:02:39,435 Come stai oggi, Jack? 34 00:02:40,356 --> 00:02:40,964 Benissimo. 35 00:02:43,314 --> 00:02:44,362 Sembri frustrato. 36 00:02:45,699 --> 00:02:47,474 Devo continuare a vedere cartoni o 37 00:02:47,666 --> 00:02:49,090 mi dirai perche' sono qui? 38 00:02:50,490 --> 00:02:52,801 Spero che ti piaccia il mirtillo. Se non ti piace, posso... 39 00:02:52,930 --> 00:02:54,434 - Posso parlare con Benjamin? - Scusa? 40 00:02:54,625 --> 00:02:57,585 Posso parlare con Benjamin? Perche' inizio a pensare 41 00:02:57,673 --> 00:02:59,097 che tu sei solo quella che mi porta il cibo. 42 00:03:02,089 --> 00:03:03,456 Gli potrai dire cio' che ti pare, 43 00:03:04,695 --> 00:03:05,662 ma lui non ti dira' nulla. 44 00:03:06,311 --> 00:03:08,023 - Lavori per lui. - No, non lavoro per lui. 45 00:03:08,823 --> 00:03:09,543 Lui e' il capo. 46 00:03:09,744 --> 00:03:11,591 Non funziona cosi' da queste parti, Jack. 47 00:03:11,648 --> 00:03:13,573 - Decidiamo le cose insieme. - Davvero? 48 00:03:15,222 --> 00:03:18,341 Perche' quando ti stavo tenendo con il piatto rotto puntato al collo, 49 00:03:18,449 --> 00:03:20,469 sembrava contento di lasciarti morire. 50 00:03:22,006 --> 00:03:23,007 Voglio dire, mi sembra che 51 00:03:23,040 --> 00:03:24,573 abbia preso da solo quella decisione. 52 00:03:28,005 --> 00:03:29,429 Non sai di cosa stai parlando. 53 00:03:30,475 --> 00:03:31,443 Non rispondo a lui. 54 00:03:32,803 --> 00:03:33,587 Juliet, mi servi. 55 00:03:35,138 --> 00:03:35,739 Puo' aspettare? 56 00:03:38,595 --> 00:03:40,410 La spedizione e' tornata. Abbiamo un problema, 57 00:03:41,225 --> 00:03:42,290 quindi vieni con me adesso. 58 00:04:06,743 --> 00:04:07,486 E' ora di lavorare. 59 00:04:10,262 --> 00:04:12,476 E' un po' affollato la', Chinatown. 60 00:04:14,900 --> 00:04:16,222 Hai bisogno che ti spacchi il naso? 61 00:04:16,257 --> 00:04:18,657 - Dammi una buona scusa. - Pensavo di averlo gia' fatto. 62 00:04:18,692 --> 00:04:20,408 Che devo fare ancora, parlare di tua madre? 63 00:04:21,079 --> 00:04:21,819 Danny, sei li'? 64 00:04:22,783 --> 00:04:23,586 Si. 65 00:04:24,751 --> 00:04:25,351 Aspetta. 66 00:04:27,789 --> 00:04:28,427 Ok, parla. 67 00:04:31,398 --> 00:04:31,863 Cosa? 68 00:04:33,317 --> 00:04:33,714 Dove sono? 69 00:04:34,092 --> 00:04:35,069 Sono tornati a... 70 00:04:40,437 --> 00:04:41,285 E' colpa tua Juliet. 71 00:04:49,067 --> 00:04:49,547 Fatela restare sveglia. 72 00:04:50,618 --> 00:04:52,065 La opererete, giusto? Stara' bene? 73 00:04:56,201 --> 00:04:56,928 Cos'e' successo? 74 00:05:00,241 --> 00:05:01,016 Siamo stati noi. 75 00:05:01,832 --> 00:05:02,505 Cosa? 76 00:05:03,568 --> 00:05:05,644 Sono stato seduto su questa roccia. abbastanza a lungo per capire 77 00:05:05,644 --> 00:05:07,572 che non sono i tipi da fare affari sparadosi l'un l'altro. 78 00:05:09,782 --> 00:05:10,447 Siamo stati noi. 79 00:05:12,143 --> 00:05:12,806 La nostra squadra. 80 00:05:14,214 --> 00:05:15,007 Stai sorridendo? 81 00:05:16,734 --> 00:05:17,926 Cazzo se sto sorridendo. 82 00:05:20,788 --> 00:05:23,027 Perche' abbiamo appena vinto il nostro biglietto per uscire da qui. 83 00:05:26,628 --> 00:05:33,781 Traduzione: Klonni, Linus, Seph, Piotchka, Elfito Jr, Elfomarty, Curzio Campodimaggio 84 00:05:33,781 --> 00:05:39,228 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 85 00:05:45,552 --> 00:05:46,176 Che stai facendo? 86 00:05:52,024 --> 00:05:53,212 Quando pensi di mettermi al corrente? 87 00:05:53,557 --> 00:05:54,570 Zitta! Sto pensando. 88 00:05:55,950 --> 00:05:56,860 Attenzione. 89 00:06:00,128 --> 00:06:01,764 Premio! Premio! 90 00:06:13,268 --> 00:06:14,620 Hai visto quella ragazza che portavano sulla barella? 91 00:06:15,708 --> 00:06:16,987 E' la ragazza di "naso rotto". 92 00:06:18,038 --> 00:06:18,763 Lo chiamano Pickett. 93 00:06:19,539 --> 00:06:21,938 Beh, Pickett e' distratto in questo momento. 94 00:06:24,048 --> 00:06:24,570 Quindi? 95 00:06:28,039 --> 00:06:29,020 Guarda e impara, ragazzina. 96 00:06:29,447 --> 00:06:31,974 Attenzione! 97 00:06:32,550 --> 00:06:33,180 Attenzione! 98 00:06:33,564 --> 00:06:35,219 C'e' della corrente che viene da qualche parte in questa scatola. 99 00:06:36,901 --> 00:06:39,178 La prossima volta, che viene qualcuno a prendermi, 100 00:06:40,115 --> 00:06:42,363 aspettero' finche' non si fermano nella mia piccola piscina 101 00:06:42,858 --> 00:06:44,346 e poi li afferero'. Zap! 102 00:06:45,058 --> 00:06:47,162 Quando cadranno per la scossa, gli prendo le chiavi al volo. 103 00:06:49,562 --> 00:06:50,785 Scommetto che gli orsi non ci hanno mai pensato. 104 00:06:52,026 --> 00:06:53,224 Verrete entrambi fulminati. 105 00:06:53,433 --> 00:06:55,026 Si, ma io ho gia' provato la scossa. Posso prenderla. 106 00:06:56,056 --> 00:06:57,857 Gli altri non se l'aspetteranno. 107 00:07:01,135 --> 00:07:02,079 Pensi che sono pazzo? 108 00:07:02,719 --> 00:07:04,036 No, a dire il vero sono impressionata. 109 00:07:06,374 --> 00:07:08,262 Beh, smetti di piangere dolcezza, 110 00:07:09,318 --> 00:07:10,085 perche' ce la faremo. 111 00:07:13,621 --> 00:07:14,389 E riguardo a Jack? 112 00:07:15,245 --> 00:07:16,021 Cosa riguardo lui? 113 00:07:17,813 --> 00:07:19,069 Non sappiamo nemmeno se e' qui. 114 00:07:19,372 --> 00:07:20,773 Diavolo, non sappiamo nemmeno se e' vivo. 115 00:07:22,995 --> 00:07:24,405 Dobbiamo occuparci di noi. 116 00:07:27,027 --> 00:07:28,811 Ognuno pensa a se stesso, lentiggini. 117 00:07:37,610 --> 00:07:39,018 D'accordo, Ford, e' abbastanza. 118 00:07:41,469 --> 00:07:44,346 Tutti i detenuti devono rientrare nelle loro celle. 119 00:07:44,874 --> 00:07:45,931 E' un ordine... 120 00:07:46,585 --> 00:07:49,201 Il problema e' che stavo seguendo le tue mani, non i tuoi occhi. 121 00:07:49,913 --> 00:07:51,201 Il problema e' che sei vecchio e stupido. 122 00:07:51,672 --> 00:07:53,903 - Dove li hai nascosti? - Non lo so. 123 00:07:56,656 --> 00:07:57,600 Chi e' il punchball? 124 00:07:59,942 --> 00:08:00,605 Faresti meglio a dirmi... 125 00:08:00,606 --> 00:08:02,437 E' appena arrivato. Si chiama Munson. 126 00:08:02,681 --> 00:08:04,973 Si dice che abbia rubato al governo 10 milioni di dollari. 127 00:08:05,822 --> 00:08:06,778 Ma non hanno mai trovato i soldi. 128 00:08:08,277 --> 00:08:09,193 - Dannazione - Parla con me ragazzo! 129 00:08:09,928 --> 00:08:12,195 Se il tuo amico direttore non interrompe il combattimento, 130 00:08:12,195 --> 00:08:12,854 Munson sara' un uomo morto. 131 00:08:19,878 --> 00:08:21,229 Quel figlio di puttana. 132 00:08:28,636 --> 00:08:31,152 Trovi anche tu delle mentine sul cuscino la notte? 133 00:08:32,148 --> 00:08:32,579 Scusa? 134 00:08:32,940 --> 00:08:35,436 Sei qui, da quanto, una settimana? E gia' fai quel lavoro. 135 00:08:36,002 --> 00:08:38,557 Sono qui da nove mesi e sto sto ancora spingendo il carrello dei rifiuti. 136 00:08:39,418 --> 00:08:40,387 Cosa significa questo? 137 00:08:42,282 --> 00:08:43,889 Pensi che il direttore abbia fermato quella rissa 138 00:08:44,017 --> 00:08:45,121 perche' sei carino, Costanza? 139 00:08:47,449 --> 00:08:48,800 Sta facendo un pensierino su quei 10 milioni. 140 00:08:51,345 --> 00:08:52,784 Primo, cerca di adularti, 141 00:08:53,903 --> 00:08:54,896 dandoti un lavoro. 142 00:08:56,153 --> 00:08:59,199 Secondo, il direttore arrivera' a tua moglie, 143 00:09:00,152 --> 00:09:01,247 e la usera' contro di te. 144 00:09:02,063 --> 00:09:02,974 Manuale del detenuto. 145 00:09:04,910 --> 00:09:06,221 E mi stai dicendo questo 146 00:09:06,410 --> 00:09:07,710 per gentilezza... 147 00:09:08,142 --> 00:09:09,437 Il consiglio e' gratis, Murgatroyd. 148 00:09:10,565 --> 00:09:12,973 Il direttore mi ha reso la vita un inferno in questi ultimi nove mesi. 149 00:09:14,525 --> 00:09:16,084 Se lui prende quei 10 milioni che tu non hai... 150 00:09:16,900 --> 00:09:18,460 Dovro' uccidermi. 151 00:09:20,323 --> 00:09:20,834 Hey. 152 00:09:28,538 --> 00:09:29,387 Come sta, direttore? 153 00:09:31,433 --> 00:09:32,178 Ti sta dando fastidio, Munson? 154 00:09:34,858 --> 00:09:36,449 Allora, qual buon vento? 155 00:09:41,432 --> 00:09:44,150 Non pensare che io non possa prolungare la tua permanenza qui, Ford. 156 00:09:45,471 --> 00:09:46,502 Tutto quello che mi serve, e' una telefonata. 157 00:09:48,911 --> 00:09:49,463 Una telefonata. 158 00:09:58,749 --> 00:09:59,757 Che ne dici di raccogliere quell'immondizia? 159 00:10:21,186 --> 00:10:23,161 Oh, si. Arriva il grande capo. 160 00:10:32,073 --> 00:10:32,952 Gia' ora di pranzo? 161 00:10:33,201 --> 00:10:35,055 - Quanto pesi? - Cosa? 162 00:10:35,325 --> 00:10:36,632 Quanto pesi? 163 00:10:39,639 --> 00:10:41,451 81 chili, piu' o meno. 164 00:10:44,239 --> 00:10:45,336 Quanti anni hai? 165 00:10:46,646 --> 00:10:48,203 - 32. - Non mentire. 166 00:10:51,244 --> 00:10:52,395 35. 167 00:10:55,466 --> 00:10:56,549 Bene. 168 00:11:02,519 --> 00:11:04,076 Sayonara, bastardo. 169 00:11:12,725 --> 00:11:14,082 Cos'avete fatto? 170 00:11:14,781 --> 00:11:16,068 L'abbiamo spento. 171 00:11:16,103 --> 00:11:17,504 Sawyer! 172 00:11:42,066 --> 00:11:45,143 Da due giorni, da quando il cielo e' diventato viola, 173 00:11:45,158 --> 00:11:47,903 siamo al buio, i nostri sistemi di comunicazione sono fuori uso 174 00:11:47,979 --> 00:11:49,227 e non posso rimetterli in sesto, 175 00:11:49,302 --> 00:11:51,495 e nel caso ti fossi dimenticato, Colleen e' in condizioni critiche... 176 00:11:51,530 --> 00:11:52,439 Juliet se ne sta prendendo cura. 177 00:11:54,991 --> 00:11:55,752 Dove sono? 178 00:12:03,180 --> 00:12:04,632 Che diavolo mi state facendo? 179 00:12:05,139 --> 00:12:06,539 Lasciatemi uscire! 180 00:12:07,008 --> 00:12:09,124 - Jason. - Fatemi uscire di qui! 181 00:12:10,246 --> 00:12:11,070 Mordilo, per favore. 182 00:12:11,644 --> 00:12:12,509 Mordilo tu. 183 00:12:14,621 --> 00:12:15,252 E' per il dolore. 184 00:12:18,915 --> 00:12:19,468 Cosa?! 185 00:12:21,325 --> 00:12:21,932 Aspettate! 186 00:12:22,451 --> 00:12:23,550 Fatemi uscire subito! 187 00:12:24,342 --> 00:12:27,181 - Odio gli aghi. - No! No! 188 00:12:27,588 --> 00:12:28,490 No! Cosa state facendo? 189 00:12:31,505 --> 00:12:33,483 Hey! Cosa state facendo?! 190 00:12:34,571 --> 00:12:35,068 No! 191 00:12:36,252 --> 00:12:38,003 Cosa diavolo state facendo?! 192 00:12:38,299 --> 00:12:41,218 No, devi passare attraverso lo sterno. Lo sterno. 193 00:12:41,686 --> 00:12:43,018 - No! - Come nei film. 194 00:12:43,136 --> 00:12:44,601 - Lo so, lo so. - Cosa?! 195 00:12:45,545 --> 00:12:47,321 No! No! 196 00:12:47,841 --> 00:12:49,235 - Uno... - Cosa fate?! 197 00:12:49,970 --> 00:12:50,691 Due... 198 00:12:51,370 --> 00:12:52,155 Aspettate! 199 00:13:01,522 --> 00:13:04,102 Non badare a me, fratello. Voglio solo prendere una delle tue mazze. 200 00:13:05,726 --> 00:13:06,694 Hurley ha detto che andava bene. 201 00:13:07,774 --> 00:13:08,534 Hurley, eh? 202 00:13:09,564 --> 00:13:11,299 Sei in giro per renderti utile? 203 00:13:12,925 --> 00:13:14,988 Allora, uh... Posso prenderne una? 204 00:13:15,741 --> 00:13:16,813 Prendi il ferro 5. 205 00:13:17,524 --> 00:13:18,292 Non l'ho mai usato. 206 00:13:18,933 --> 00:13:20,269 Cosi' quando morirai nella giungla 207 00:13:20,468 --> 00:13:21,348 qualsiasi cosa tu stia facendo, 208 00:13:21,467 --> 00:13:22,803 non dovro' venire a cercarla. 209 00:13:24,723 --> 00:13:25,332 Grazie, amico. 210 00:13:32,250 --> 00:13:33,181 Sai, dovresti 211 00:13:33,545 --> 00:13:34,717 raddrizzare un po' di piu' le spalle. 212 00:13:36,234 --> 00:13:36,960 Giochi a golf? 213 00:13:37,606 --> 00:13:40,224 Sono scozzese. Saluti. 214 00:14:07,890 --> 00:14:08,922 Che diavolo... 215 00:14:14,160 --> 00:14:14,817 Hey. 216 00:14:17,761 --> 00:14:18,685 Hey, forza. 217 00:14:21,376 --> 00:14:24,177 Hey, muoviti. Muoviti. Hey, forza, forza, forza! 218 00:14:24,399 --> 00:14:25,751 - Cosa fai? - Forza, forza, forza! 219 00:14:26,255 --> 00:14:27,866 Azionalo, azionalo, azionalo! Hippity hop, 220 00:14:28,168 --> 00:14:29,153 - hippity hop, hippity hop. Forza! - Cosa fai?! 221 00:14:29,721 --> 00:14:30,632 - Azionalo, azionalo, azionalo! - Ma che problema hai? 222 00:14:30,744 --> 00:14:32,844 Forza, forza, forza, forza! 223 00:14:44,305 --> 00:14:45,577 Hai appena ucciso quel coniglio? 224 00:14:50,275 --> 00:14:51,359 Sai cos'e' un pacemaker? 225 00:14:53,111 --> 00:14:55,870 - Cosa? - Lo mettono nel cuore 226 00:14:56,007 --> 00:14:57,939 di persone che hanno subito interventi di bypass, 227 00:14:57,974 --> 00:15:01,278 e necessitano di una spinta, un calcio d'inizio. 228 00:15:03,286 --> 00:15:04,824 Il coniglio aveva un piccolo pacemaker 229 00:15:04,935 --> 00:15:07,302 settato per dare il calcio d'inizio quando sarebbe stato troppo agitato. 230 00:15:08,917 --> 00:15:10,293 O ansioso, o spaventato. 231 00:15:12,173 --> 00:15:13,540 O quando avrebbe tentato di fuggire. 232 00:15:19,589 --> 00:15:20,817 Ipotizzando che tu abbia detto la verita' 233 00:15:20,986 --> 00:15:22,487 riguardo la tua eta' e il tuo peso, 234 00:15:23,424 --> 00:15:24,217 il tuo normale battito cardiaco 235 00:15:24,320 --> 00:15:26,560 dovrebbe essere intorno ai 70 battiti al minuto. 236 00:15:27,686 --> 00:15:28,934 Il massimo dei battiti, comunque, 237 00:15:31,140 --> 00:15:32,580 dovrebbe aggirarsi sui 140. 238 00:15:34,331 --> 00:15:36,303 Che e' il punto in cui il tuo peacemaker... 239 00:15:40,146 --> 00:15:41,745 Fara' esplodere il tuo cuore. 240 00:15:49,217 --> 00:15:51,217 Quindi ora so che comincerai a comportarti bene. 241 00:15:58,840 --> 00:15:59,992 L'orologio controlla i tuoi battiti cardiaci. 242 00:16:02,232 --> 00:16:04,543 Se tu arrivi a 15 battiti dalla tua zona di pericolo 243 00:16:05,206 --> 00:16:06,967 comincera' a suonare. Se e quando suonera'... 244 00:16:08,758 --> 00:16:10,406 Credo che avrai voglia di rilassarti. 245 00:16:12,413 --> 00:16:15,526 Fai qualche respiro profondo, un po' di yoga. 246 00:16:19,093 --> 00:16:19,910 Se mi vuoi morto, 247 00:16:20,061 --> 00:16:21,877 perche' semplicemente non mi spari e la fai finita? 248 00:16:23,518 --> 00:16:26,061 Perche' noi non siamo assassini, James. 249 00:16:29,611 --> 00:16:33,330 Ah, un'altra cosa. Kate. 250 00:16:33,458 --> 00:16:35,458 - Se la tocchi giuro che... - Se le dici cosa abbiamo fatto, 251 00:16:35,617 --> 00:16:37,402 cosa ti abbiamo inserito nel corpo, che possiamo controllarti, 252 00:16:37,531 --> 00:16:38,906 tu dille soltanto una di queste cose, 253 00:16:40,129 --> 00:16:41,433 e noi ne inseriremo uno anche a lei. 254 00:16:57,382 --> 00:16:57,975 Sawyer? 255 00:17:00,238 --> 00:17:01,166 Sawyer, stai bene? 256 00:17:11,284 --> 00:17:13,331 Questo e' per lavarti, 257 00:17:14,052 --> 00:17:15,587 e, Kate, se qualcosa non ti entra, 258 00:17:16,588 --> 00:17:17,844 fammi un fischio, ok? 259 00:17:28,329 --> 00:17:29,249 Cos'e' successo? 260 00:17:30,681 --> 00:17:31,496 Cosa ti hanno fatto? 261 00:17:32,778 --> 00:17:35,408 Niente. Mi hanno solo fatto delle domande. 262 00:17:39,144 --> 00:17:40,048 Niente di importante. 263 00:17:40,375 --> 00:17:42,183 Parlami. Cos'e' successo? 264 00:17:42,343 --> 00:17:43,840 Senti, te l'ho detto, non e' successo niente. 265 00:17:45,143 --> 00:17:45,997 Quindi smettila di chiedere. 266 00:18:00,406 --> 00:18:01,045 Girati. 267 00:18:37,376 --> 00:18:38,208 Che cos'e'? 268 00:18:38,632 --> 00:18:39,839 Solo il mio orologio. Si e' rovinato. 269 00:18:40,607 --> 00:18:43,167 - Da quando hai un orologio? - Senti, mica devo dirti tutto! 270 00:18:44,510 --> 00:18:46,029 Lasciami tranquillo, maledizione. 271 00:18:48,926 --> 00:18:49,869 Mettiti qualcosa addosso. 272 00:19:22,904 --> 00:19:23,727 Ciao, Sawyer. 273 00:19:29,591 --> 00:19:32,462 E' James Ford, e so che lo sai 274 00:19:32,638 --> 00:19:34,135 perche' l'hai capito bene quando mi hai denunciato. 275 00:19:35,719 --> 00:19:36,639 Sei arrabbiato con me? 276 00:19:37,214 --> 00:19:38,245 Beh, guarda dove sono. 277 00:19:39,166 --> 00:19:41,136 Cosa vuoi che faccia? Mi hai truffata. 278 00:19:41,652 --> 00:19:42,456 Vuoi qualcosa? 279 00:19:43,958 --> 00:19:47,053 Si. Si. C'e' qualcosa. 280 00:19:49,125 --> 00:19:51,448 Forza. Ho delle targhe di auto da fare. 281 00:20:10,650 --> 00:20:11,305 Cos'e' questo? 282 00:20:13,018 --> 00:20:14,513 Questa e' tua figlia. 283 00:20:18,145 --> 00:20:19,041 Cosa vuoi? 284 00:20:20,600 --> 00:20:21,720 Beh, innanzitutto voglio che tu lo sappia. 285 00:20:22,319 --> 00:20:24,713 E poi? Pensi che dare uno sguardo a questa foto 286 00:20:24,967 --> 00:20:26,467 mi fara' diventare "il padre dell'anno"? 287 00:20:27,282 --> 00:20:29,390 Viviamo in questo piccolo posto ad Albuquerque. 288 00:20:29,511 --> 00:20:31,439 - E' vicino all'universita'... - Perche' mi stai dicendo questa cosa? 289 00:20:31,670 --> 00:20:34,381 Solo... Pensavo potessi scriverle una lettera. 290 00:20:35,706 --> 00:20:36,813 Il suo nome e' Clementine. 291 00:20:37,030 --> 00:20:38,005 Cosa diavolo le dovrei scrivere? 292 00:20:38,181 --> 00:20:40,197 "Cara goo-goo ga-ga"? E' una neonata. 293 00:20:40,453 --> 00:20:41,548 Non e' mia. 294 00:20:42,549 --> 00:20:43,337 Sawyer, lei... 295 00:20:44,796 --> 00:20:46,163 Io non ho nessuna figlia. 296 00:21:05,455 --> 00:21:06,427 Stavo controllando la mia gabbia, 297 00:21:07,719 --> 00:21:10,613 e penso che se mi arrampico sino a sopra 298 00:21:10,758 --> 00:21:11,900 posso scivolare attraverso le sbarre. 299 00:21:12,390 --> 00:21:13,676 Sono distanziate proprio qui sopra. 300 00:21:15,471 --> 00:21:16,197 Lascia perdere. 301 00:21:17,620 --> 00:21:18,444 Ma di che stai parlando? 302 00:21:18,845 --> 00:21:19,955 Sto parlando di essere furbi. 303 00:21:21,284 --> 00:21:22,852 Penso che dovremmo calmarci e stare qui per un po di tempo 304 00:21:23,012 --> 00:21:24,052 e valutare la situazione. 305 00:21:29,895 --> 00:21:30,625 ... sotto controllo. 306 00:21:30,882 --> 00:21:33,543 Davvero? Sai cosa sta facendo a Karl? 307 00:21:33,784 --> 00:21:35,359 Sai cosa sta facendo? 308 00:21:36,133 --> 00:21:37,678 E' stato un errore portare quei due qui. 309 00:21:42,324 --> 00:21:43,501 - Cosa avete fatto a Sawyer? - Niente. 310 00:21:43,948 --> 00:21:45,000 - L'ho sentito urlare... - Jack... 311 00:21:45,105 --> 00:21:46,161 - Hai del sangue sui vestiti... - Jack! 312 00:21:46,298 --> 00:21:47,529 - Cosa gli hai fatto?! - Non e' il suo sangue. 313 00:21:51,358 --> 00:21:52,158 E allora di chi e'? 314 00:21:53,268 --> 00:21:54,782 E' il sangue di una donna che sta morendo. 315 00:21:59,821 --> 00:22:01,100 Jack, io... 316 00:22:01,916 --> 00:22:02,652 Ho bisogno del tuo aiuto. 317 00:22:17,193 --> 00:22:17,905 E' Jack! 318 00:22:19,265 --> 00:22:20,894 - Jack! - Doc! 319 00:22:21,173 --> 00:22:22,381 - Jack! Jack! - Doc! 320 00:22:23,600 --> 00:22:25,428 - Doc! - Jack! 321 00:22:30,963 --> 00:22:31,858 Jack! 322 00:22:36,442 --> 00:22:39,729 Sei fuori di testa? L'hai portato qui? 323 00:22:39,985 --> 00:22:40,988 E' un dottore. Puo' dare una mano. 324 00:22:41,193 --> 00:22:41,978 Beh, questo non e'... 325 00:22:42,042 --> 00:22:43,939 Vuoi che muoia? Vieni. 326 00:22:50,583 --> 00:22:51,184 Cos'e' successo? 327 00:22:51,319 --> 00:22:52,912 Ferita d'arma da fuoco all'addome. 328 00:23:00,399 --> 00:23:01,229 Quelli non sono suoi. 329 00:23:03,147 --> 00:23:03,887 Muoviti. 330 00:23:08,397 --> 00:23:10,180 - Cosa fa lui qui? - Danny, e' qui per aiutarci. 331 00:23:10,459 --> 00:23:12,044 - Digli chi e' stato. Dovrebbe saperlo. - Danny... 332 00:23:12,219 --> 00:23:14,436 Ho bisogno che esca di qui. Danny, esci. Vai. 333 00:23:14,738 --> 00:23:16,140 Dai. No. Non esiste! E' mia moglie! 334 00:23:16,219 --> 00:23:17,194 Danny, ci pensano loro. 335 00:23:18,819 --> 00:23:21,010 Ho estratto il proiettile, ma sanguina ancora. 336 00:23:23,785 --> 00:23:25,776 Quadrante in alto a destra. Sanguina molto. 337 00:23:26,026 --> 00:23:27,987 No, no, l'ho tamponata. Ho bisogno che tu clampi sotto il fegato. 338 00:23:28,084 --> 00:23:29,275 Cosi' che io possa dare un occhiata. 339 00:23:32,945 --> 00:23:34,514 Non... Non sono un chirurgo. 340 00:23:36,306 --> 00:23:39,081 Lo so, ma ho bisogno che tu lo faccia. 341 00:23:42,593 --> 00:23:43,296 Qui. 342 00:23:44,895 --> 00:23:46,124 Ha una emorraggia retroepatica. 343 00:23:46,303 --> 00:23:48,303 E', uh, dietro al fegato. Per quello non l'avevi vista. 344 00:23:48,888 --> 00:23:50,561 Ho bisogno di garze, tutte quelle che avete. 345 00:23:56,693 --> 00:23:58,043 Bene. Un'altra. 346 00:24:03,508 --> 00:24:04,395 Un defibrillatore. Ora. 347 00:24:05,547 --> 00:24:07,202 - Juliet, le palette. - E' rotto. 348 00:24:10,251 --> 00:24:10,931 Non era mai... 349 00:24:11,035 --> 00:24:13,603 Jack, non era mai successo niente prima d'ora. 350 00:24:13,713 --> 00:24:17,393 Noi non... Noi... Io non... 351 00:24:34,727 --> 00:24:35,429 Uno, due... 352 00:24:35,596 --> 00:24:37,429 Tre, quattro, cinque, sei... 353 00:24:57,131 --> 00:24:57,633 Ora del decesso... 354 00:25:02,025 --> 00:25:02,801 E' andata. 355 00:25:09,911 --> 00:25:11,691 Sono stati loro a fare questo. Sono stati loro! 356 00:25:11,721 --> 00:25:14,576 Danny, aspetta. Danny, aspetta, aspetta. Whoa! 357 00:25:31,757 --> 00:25:34,220 Hey, hey, hey, hey. Hey, calma. Ugh! 358 00:25:34,788 --> 00:25:36,060 Calmati! 359 00:25:38,059 --> 00:25:39,508 - Calmati! - Stai zitto! 360 00:25:42,747 --> 00:25:43,499 Ami questo tizio? 361 00:25:45,450 --> 00:25:45,929 Cosa? 362 00:25:46,737 --> 00:25:48,650 - Ho detto, lo ami?! - Fermati! 363 00:25:50,073 --> 00:25:51,610 Lo ami?! 364 00:25:53,530 --> 00:25:55,420 - Lo ami?! - Lascialo stare! 365 00:25:57,380 --> 00:25:58,155 Lo ami?! 366 00:25:58,362 --> 00:25:59,521 Cosa stai facendo? Fermati! 367 00:26:00,593 --> 00:26:04,287 Tu... Lo... Ami? 368 00:26:04,863 --> 00:26:07,584 Si! Lo amo! Lo amo. 369 00:26:08,744 --> 00:26:10,120 Lo amo. Ti prego... 370 00:26:24,222 --> 00:26:24,987 Rinchiudetelo! 371 00:26:34,346 --> 00:26:35,178 Ho bisogno di parlarti. 372 00:26:35,593 --> 00:26:37,552 - Scusa, sono occupato. - E' importante. 373 00:26:40,128 --> 00:26:40,768 Per favore. 374 00:26:43,479 --> 00:26:45,744 Avevi ragione. L'amavo. 375 00:26:47,014 --> 00:26:48,734 E pensavo... Pensavo davvero che lei... 376 00:26:48,823 --> 00:26:50,311 Dieci milioni sono un sacco di soldi, assassino. 377 00:26:51,264 --> 00:26:52,222 Possono cambiare un sacco di cose. 378 00:26:54,272 --> 00:26:56,037 Questo e' il motivo per cui non ti devi mai affezionare... 379 00:26:57,006 --> 00:26:58,069 Perche' nel momento in cui ti affezioni 380 00:26:58,917 --> 00:27:00,205 ti vengono a prendere. 381 00:27:01,541 --> 00:27:02,812 Beh, cosa volevano i tuoi? 382 00:27:04,491 --> 00:27:05,837 Ti... Ti ho visto l'altro giorno con... 383 00:27:06,508 --> 00:27:08,020 Una donna. Cosa voleva? 384 00:27:09,956 --> 00:27:11,098 Qualcosa che non ho. 385 00:27:13,094 --> 00:27:15,163 Tutto qui? Ti sei sfogato. 386 00:27:15,715 --> 00:27:18,266 Ti dispiace se torno a vedere se George riesce ad arrivare alla fattoria? 387 00:27:20,658 --> 00:27:22,970 Ho bisogno che tu li trasferisca. I soldi. 388 00:27:24,122 --> 00:27:25,233 I soldi che non hai rubato? 389 00:27:26,977 --> 00:27:27,848 Sappiamo entrambi che l'ho fatto. 390 00:27:28,952 --> 00:27:30,944 Lila ha assunto un investigatore privato. Li trovera'. 391 00:27:31,616 --> 00:27:32,986 Fallo per me. Devi farlo. 392 00:27:35,624 --> 00:27:36,504 No. 393 00:27:36,872 --> 00:27:39,231 E' troppo pericoloso. Saro' un bersaglio vivente. 394 00:27:39,719 --> 00:27:41,271 Se non mi aiuti, il direttore capira' tutto. 395 00:27:42,095 --> 00:27:42,863 Vincera'. 396 00:27:44,430 --> 00:27:46,638 Per favore. Per favore. 397 00:27:56,276 --> 00:27:57,052 Stai bene? 398 00:27:58,859 --> 00:27:59,515 Dandy. 399 00:28:00,722 --> 00:28:01,787 Il tipo colpisce come una ragazza. 400 00:28:03,067 --> 00:28:03,796 Senza offesa. 401 00:28:05,939 --> 00:28:06,850 Perche' l'ha fatto? 402 00:28:07,986 --> 00:28:08,714 Magari lo sapessi. 403 00:28:09,938 --> 00:28:11,434 Questa gente ha mai avuto senso per te? 404 00:28:14,768 --> 00:28:15,426 Cosa stai facendo? 405 00:28:16,713 --> 00:28:17,449 Cosa stai facendo? 406 00:28:18,128 --> 00:28:18,961 Cosa ti sembra? 407 00:28:24,232 --> 00:28:25,657 Aspetta un secondo, lentiggini. 408 00:28:32,079 --> 00:28:33,726 Ti ho detto che non e' il momento giusto. 409 00:28:35,199 --> 00:28:36,582 Hai detto tu che dovevamo scappare. 410 00:28:37,516 --> 00:28:39,020 - Beh, questo era prima... - Prima di cosa? 411 00:28:41,573 --> 00:28:42,757 So cosa ti hanno fatto, 412 00:28:43,284 --> 00:28:45,045 ma so che sei abbastanza spaventato da mentire al riguardo, 413 00:28:45,525 --> 00:28:46,797 e quello che mi spaventa piu' di tutto, 414 00:28:46,932 --> 00:28:49,756 - e' che l'hanno fatto prima a noi. - Aspetta. 415 00:28:52,187 --> 00:28:53,107 Aspetta. 416 00:29:03,721 --> 00:29:05,308 - Che stai facendo? - Ti tiro fuori da qui. 417 00:29:05,616 --> 00:29:07,488 - Non farlo. - Non ti lascero' Sawyer. 418 00:29:07,922 --> 00:29:10,136 - Posso aprirla. - Sei gia' fuori. Devi andare. 419 00:29:10,617 --> 00:29:13,029 - Devi lasciarmi! - Cosa? 420 00:29:13,955 --> 00:29:16,655 - Scappa. - Cosa ti hanno fatto? 421 00:29:17,072 --> 00:29:18,076 Vattene! 422 00:29:20,040 --> 00:29:20,768 Cos'e' quella cosa? 423 00:29:21,530 --> 00:29:25,520 Scappa. Vattene. Ognuno pensi a se stesso. 424 00:29:25,671 --> 00:29:26,672 Perche' non hai reagito?! 425 00:29:28,840 --> 00:29:30,812 Dimmi la verita' per una volta! 426 00:29:33,547 --> 00:29:34,809 Se mi ami davvero... 427 00:29:36,624 --> 00:29:37,313 Vai. 428 00:29:42,377 --> 00:29:44,264 L'ho detto solo per far si che smettesse di colpirti. 429 00:29:53,760 --> 00:29:54,663 Scappa. 430 00:29:55,622 --> 00:29:56,246 Veloce! 431 00:29:58,634 --> 00:29:59,671 Cosa diavolo stai facendo? 432 00:30:01,692 --> 00:30:03,156 Kate! 433 00:30:05,533 --> 00:30:07,533 Dannazione, lentiggini, non farlo. Ognuno pensi a se stesso. 434 00:30:27,910 --> 00:30:29,532 Vivere insieme o morire soli. 435 00:30:49,186 --> 00:30:50,577 Sai che Danny vuole ucciderlo. 436 00:30:54,920 --> 00:30:55,848 Danny puo' aspettare. 437 00:30:57,667 --> 00:30:58,862 Dovrei riportare indietro Shepard? 438 00:31:06,619 --> 00:31:07,619 No. 439 00:31:09,739 --> 00:31:12,402 Voglio che stia con lei ancora un po'. 440 00:31:27,807 --> 00:31:29,926 Mi dispiace che loro, uh... 441 00:31:30,713 --> 00:31:32,087 Che ti abbiano messo le manette. 442 00:31:35,902 --> 00:31:36,774 Io... 443 00:31:39,398 --> 00:31:40,934 Sono una dottoressa della fertilita'. 444 00:31:47,484 --> 00:31:48,660 Non sono abituata alla morte. 445 00:31:52,212 --> 00:31:52,987 Come si chiamava? 446 00:31:53,964 --> 00:31:56,755 Coll. Diminutivo di Colleen. 447 00:31:59,394 --> 00:32:01,130 Non avrei dovuto... 448 00:32:01,274 --> 00:32:02,579 Sarei dovuta venire a prenderti prima. 449 00:32:02,762 --> 00:32:03,721 Non sarebbe cambiato nulla. 450 00:32:04,770 --> 00:32:06,185 Non c'era nient'altro che avresti potuto fare. 451 00:32:06,393 --> 00:32:09,017 Era... Era morta 452 00:32:09,138 --> 00:32:10,353 gia' prima che la metteste sul tavolo. 453 00:32:12,753 --> 00:32:16,472 Lo stai dicendo per farmi sentire meglio? 454 00:32:24,599 --> 00:32:25,694 Non... 455 00:32:26,430 --> 00:32:28,581 Non mi interessa farti sentire meglio. 456 00:32:35,868 --> 00:32:37,396 Ti riportero' indietro ora, mi... 457 00:32:39,685 --> 00:32:42,171 Mi dispiace di averti portato qui. 458 00:32:44,674 --> 00:32:47,015 Di chi sono le radiografie qui fuori? 459 00:32:48,543 --> 00:32:49,964 Sono radiografie della spina dorsale, 460 00:32:50,076 --> 00:32:52,191 e appartengono ad un uomo di circa 40 anni. 461 00:32:53,083 --> 00:32:53,908 E chiunque sia, 462 00:32:54,011 --> 00:32:56,811 ha un tumore davvero grande sulla sua quarta vertebra. 463 00:32:58,430 --> 00:33:00,739 E si da il caso che io sia un chirurgo spinale. 464 00:33:01,970 --> 00:33:03,946 Quindi dimmi, Juliet, 465 00:33:06,083 --> 00:33:06,994 sono qui per salvare chi? 466 00:33:45,803 --> 00:33:46,596 E' per caso... 467 00:33:48,882 --> 00:33:49,330 Arte? 468 00:33:50,971 --> 00:33:53,394 No, solo un esperimento. 469 00:33:56,505 --> 00:33:57,089 Ok. 470 00:33:59,282 --> 00:34:00,401 Vuoi una macedonia? 471 00:34:00,809 --> 00:34:01,954 Grazie. Non ho fame. 472 00:34:04,513 --> 00:34:05,433 Forse vuoi aspettare un minuto. 473 00:34:07,297 --> 00:34:07,704 Come mai? 474 00:34:56,484 --> 00:34:57,244 Buon giorno. 475 00:35:00,388 --> 00:35:01,243 Andiamo a fare una passeggiata. 476 00:35:30,446 --> 00:35:31,623 Devo essere sincero, Ford. 477 00:35:34,093 --> 00:35:35,094 Quando ti hanno portato qui, 478 00:35:35,222 --> 00:35:37,134 pensavo che tu fossi un sempliciotto scemo. 479 00:35:38,333 --> 00:35:38,958 Ora ti conosco meglio. 480 00:35:41,085 --> 00:35:42,893 Sei uno supido provinciale che sa come rubare. 481 00:35:45,469 --> 00:35:46,675 Possiamo concludere? 482 00:35:49,578 --> 00:35:50,853 Si, concludiamo. 483 00:35:52,540 --> 00:35:55,610 Ti ricordi l'agente Freedman del dipartimento del tesoro? 484 00:35:58,874 --> 00:35:59,882 Quindi, che hai da dirmi? 485 00:36:06,017 --> 00:36:07,533 10 milioni in un furgone rosso 486 00:36:07,651 --> 00:36:08,951 parcheggiato in un silos 487 00:36:09,064 --> 00:36:13,285 a Sawgrass, al 441. 488 00:36:15,429 --> 00:36:16,726 Posto 23-C. 489 00:36:19,374 --> 00:36:20,524 Ecco dove sono i vostri soldi. 490 00:36:23,630 --> 00:36:24,498 Come concordato, 491 00:36:25,882 --> 00:36:27,577 gli ultimi 6 anni della tua sentenza 492 00:36:28,211 --> 00:36:29,041 ti sono stati abbuonati. 493 00:36:30,376 --> 00:36:31,568 Quando troveremo il mezzo 494 00:36:32,286 --> 00:36:33,127 e accerteremo la presenza dei soldi 495 00:36:33,327 --> 00:36:34,990 procederemo con la tua provvigione. 496 00:36:36,311 --> 00:36:37,278 Ora, come la vorresti? 497 00:36:38,813 --> 00:36:40,709 Voglio aprire un nuovo conto, non importa in quale banca. 498 00:36:41,445 --> 00:36:42,812 Apritelo ad Albuquerque. 499 00:36:43,412 --> 00:36:43,916 Ok. 500 00:36:47,165 --> 00:36:49,852 Apritelo a nome di Clementine Phillips. 501 00:36:50,877 --> 00:36:52,764 Ok. Clementine Phillips. 502 00:36:55,036 --> 00:36:56,547 E voglio che non ci sia modo 503 00:36:56,724 --> 00:36:58,635 per lei di scoprire da dove arrivano i soldi. 504 00:37:00,762 --> 00:37:02,002 Chi e' Clementine Phillips? 505 00:37:04,402 --> 00:37:05,258 Abbiamo finito? 506 00:37:07,745 --> 00:37:09,104 Congratulazioni Ford. 507 00:37:10,473 --> 00:37:12,520 Ti sei appena guadagnato la liberta' mentendo. 508 00:37:15,392 --> 00:37:16,487 Sei un uomo libero. 509 00:37:37,308 --> 00:37:38,316 Non manca molto, James. 510 00:37:38,979 --> 00:37:40,124 E' alla fine della prossima salita. 511 00:37:45,650 --> 00:37:46,402 Che c'e' lassu'? 512 00:37:47,434 --> 00:37:48,635 Qualcosa che voglio mostrarti. 513 00:37:51,763 --> 00:37:54,178 "E' questo il posto che hai sempre desiderato, George?" 514 00:37:55,393 --> 00:37:55,857 Scusa? 515 00:37:57,537 --> 00:37:58,600 Come, non leggi? 516 00:37:59,897 --> 00:38:01,096 E' di "Of Mice and Men." 517 00:38:03,000 --> 00:38:03,632 Ti piacerebbe. 518 00:38:04,593 --> 00:38:05,663 Vengono uccisi i cuccioli. 519 00:38:32,876 --> 00:38:33,916 Mi hai portato qui per uccidermi? 520 00:38:35,818 --> 00:38:37,394 Vuoi che l'aggeggio che mi hai messo dentro 521 00:38:38,698 --> 00:38:39,707 mi faccia esplodere il cuore? 522 00:38:44,201 --> 00:38:45,977 Il tuo cuore non esplodera', James. 523 00:38:48,362 --> 00:38:50,224 L'unica cosa che ti abbiamo messo dentro e' il dubbio. 524 00:38:54,464 --> 00:38:55,968 Oh, l'orologio e' un monitor cardiaco, 525 00:38:57,584 --> 00:38:58,545 e niente di piu'. 526 00:39:01,575 --> 00:39:02,472 Guarda. 527 00:39:08,061 --> 00:39:10,061 Gli abbiamo dato un sedativo, non un pacemaker. 528 00:39:12,678 --> 00:39:14,565 Come faccio a sapere che e' lo stesso coniglio? 529 00:39:15,005 --> 00:39:17,029 Che non avete dipinto un otto su un altro? 530 00:39:19,092 --> 00:39:20,188 Non puoi. 531 00:39:29,915 --> 00:39:30,778 Figlio di puttana. 532 00:39:37,545 --> 00:39:39,713 Non era il coniglio che volevo mostrarti. 533 00:39:54,463 --> 00:39:55,052 Che... 534 00:40:09,046 --> 00:40:10,030 Sei mai stato ad Alcatraz? 535 00:40:11,159 --> 00:40:11,806 Mai fatto un giro? 536 00:40:13,709 --> 00:40:15,431 Ora sei su una piccola isola 537 00:40:15,582 --> 00:40:17,557 due volte piu' grande di Alcatraz, piu' o meno. 538 00:40:22,230 --> 00:40:23,092 E quella la', 539 00:40:24,365 --> 00:40:25,381 quella e' la vostra isola. 540 00:40:26,556 --> 00:40:28,027 L'unica che avete conosciuto e amato. 541 00:40:31,883 --> 00:40:33,003 Volevo solo farti sapere, 542 00:40:34,458 --> 00:40:35,299 che non c'e' un posto dove scappare. 543 00:40:39,698 --> 00:40:40,994 Hai fatto tutto questo solo per... 544 00:40:43,921 --> 00:40:45,657 Solo per tenermi rinchiuso in una dannata gabbia? 545 00:40:46,291 --> 00:40:47,625 L'abbiamo fatto perche' l'unico modo 546 00:40:47,746 --> 00:40:49,720 per guadagnarsi il rispetto di un truffatore e' truffarlo. 547 00:40:52,591 --> 00:40:54,191 Sei abbastanza bravo, "Sawyer." 548 00:40:57,510 --> 00:40:58,200 Noi siamo molto meglio. 549 00:41:04,655 --> 00:41:06,717 La cosa divertente e' che non e' stato dicendoti del pacemaker 550 00:41:06,871 --> 00:41:07,789 a tenerti buono. 551 00:41:07,909 --> 00:41:08,909 E' quando l'ho minacciata. 552 00:41:11,548 --> 00:41:13,556 Ti impegni tanto per farle pensare che non te ne freghi, 553 00:41:14,626 --> 00:41:16,469 che non hai bisogno di lei, ma... 554 00:41:19,940 --> 00:41:21,555 "Uno diventa matto se non ha nessuno." 555 00:41:24,469 --> 00:41:25,921 "Non fa differenza chi sia il ragazzo, 556 00:41:27,610 --> 00:41:28,466 finche' e' con te." 557 00:41:30,873 --> 00:41:31,577 "Te lo dico... 558 00:41:33,194 --> 00:41:35,092 Ti dico che ci si sente troppo soli 559 00:41:35,092 --> 00:41:35,873 e ci si ammala." 560 00:41:38,106 --> 00:41:39,258 Che diavolo stai dicendo? 561 00:41:39,373 --> 00:41:40,227 E' un pezzo di "Of Mice And Men." 562 00:41:41,914 --> 00:41:42,570 Non leggi? 563 00:41:52,104 --> 00:41:52,952 Forza. 564 00:41:55,664 --> 00:41:57,337 Torniamo alla tua gabbia. 565 00:42:05,593 --> 00:42:11,563 Traduzione: Klonni, Linus, Seph, Piotchka, Elfito Jr, Elfomarty, Curzio Campodimaggio 566 00:42:11,564 --> 00:42:16,705 Revisione: Klonni, Curzio, Elfomarty, Elfito JR 567 00:42:16,706 --> 00:42:17,706 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]