1
00:00:00,732 --> 00:00:01,857
Negli episodi precedenti di "Lost":
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,363
Cosa volete da me?
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,359
Pazienza, Jack. Pazienza.
4
00:00:07,803 --> 00:00:09,656
Danny, aspetta!
5
00:00:11,492 --> 00:00:12,244
Stai attenta li' fuori.
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,435
Vedete queste roccie?
Tu le spaccherai,
7
00:00:16,651 --> 00:00:17,714
e tu le trasporterai via da qui.
8
00:00:23,272 --> 00:00:24,226
Non sono io il nemico.
9
00:00:25,227 --> 00:00:26,353
Noi non siamo i nemici.
10
00:00:27,281 --> 00:00:28,057
Ma se mi sparerai,
11
00:00:28,961 --> 00:00:30,376
e' esattamente cio'
che diventeremo.
12
00:01:10,810 --> 00:01:11,754
Hai, uhm...
13
00:01:12,010 --> 00:01:13,585
Hai un problema con il tetto.
14
00:01:16,152 --> 00:01:16,728
Cosa?
15
00:01:17,513 --> 00:01:19,536
Forse dovresti spostarti giu'
in spiaggia, solo per stanotte.
16
00:01:20,505 --> 00:01:23,241
Cosi' potro' sistemarlo,
migliorarlo un po'.
17
00:01:23,648 --> 00:01:25,295
Credo sia molto carino da parte
tua offrirti per aiutare,
18
00:01:25,423 --> 00:01:26,918
ma Aaron si e' appena addormentato,
19
00:01:27,039 --> 00:01:27,911
quindi probabilmente dovrei...
20
00:01:28,031 --> 00:01:29,910
No, ne varra' la pena.
Prometto.
21
00:01:31,774 --> 00:01:32,494
Cosa stai facendo, fratello?
22
00:01:34,030 --> 00:01:35,702
Mi stavo offrendo di
sistemare il tetto.
23
00:01:37,335 --> 00:01:39,109
Il tetto? E' a posto.
24
00:01:40,404 --> 00:01:41,426
Se c'e' qualche problema lo sistemo io.
25
00:01:41,812 --> 00:01:42,572
Ci so fare abbastanza.
26
00:01:43,517 --> 00:01:46,235
Stavo costruendo una chiesa
prima che... Eko esplodesse.
27
00:01:49,849 --> 00:01:52,243
Certo. Beh...
28
00:01:54,243 --> 00:01:55,331
Stavo solo cercando di aiutare, huh?
29
00:01:56,699 --> 00:01:57,504
Grazie.
30
00:02:00,722 --> 00:02:01,768
Di cosa si trattava?
31
00:02:02,881 --> 00:02:03,577
Non ne ho idea.
32
00:02:04,817 --> 00:02:06,945
Dobbiamo trovare a quel tipo
un altro pulsante da premere.
33
00:02:38,212 --> 00:02:39,435
Come stai oggi, Jack?
34
00:02:40,356 --> 00:02:40,964
Benissimo.
35
00:02:43,314 --> 00:02:44,362
Sembri frustrato.
36
00:02:45,699 --> 00:02:47,474
Devo continuare a vedere cartoni o
37
00:02:47,666 --> 00:02:49,090
mi dirai perche' sono qui?
38
00:02:50,490 --> 00:02:52,801
Spero che ti piaccia il mirtillo.
Se non ti piace, posso...
39
00:02:52,930 --> 00:02:54,434
- Posso parlare con Benjamin?
- Scusa?
40
00:02:54,625 --> 00:02:57,585
Posso parlare con Benjamin?
Perche' inizio a pensare
41
00:02:57,673 --> 00:02:59,097
che tu sei solo quella
che mi porta il cibo.
42
00:03:02,089 --> 00:03:03,456
Gli potrai dire cio' che ti pare,
43
00:03:04,695 --> 00:03:05,662
ma lui non ti dira' nulla.
44
00:03:06,311 --> 00:03:08,023
- Lavori per lui.
- No, non lavoro per lui.
45
00:03:08,823 --> 00:03:09,543
Lui e' il capo.
46
00:03:09,744 --> 00:03:11,591
Non funziona cosi' da queste parti, Jack.
47
00:03:11,648 --> 00:03:13,573
- Decidiamo le cose insieme.
- Davvero?
48
00:03:15,222 --> 00:03:18,341
Perche' quando ti stavo tenendo con
il piatto rotto puntato al collo,
49
00:03:18,449 --> 00:03:20,469
sembrava contento
di lasciarti morire.
50
00:03:22,006 --> 00:03:23,007
Voglio dire, mi sembra che
51
00:03:23,040 --> 00:03:24,573
abbia preso da solo quella decisione.
52
00:03:28,005 --> 00:03:29,429
Non sai di cosa stai parlando.
53
00:03:30,475 --> 00:03:31,443
Non rispondo a lui.
54
00:03:32,803 --> 00:03:33,587
Juliet, mi servi.
55
00:03:35,138 --> 00:03:35,739
Puo' aspettare?
56
00:03:38,595 --> 00:03:40,410
La spedizione e' tornata.
Abbiamo un problema,
57
00:03:41,225 --> 00:03:42,290
quindi vieni con me adesso.
58
00:04:06,743 --> 00:04:07,486
E' ora di lavorare.
59
00:04:10,262 --> 00:04:12,476
E' un po' affollato la', Chinatown.
60
00:04:14,900 --> 00:04:16,222
Hai bisogno che ti spacchi il naso?
61
00:04:16,257 --> 00:04:18,657
- Dammi una buona scusa.
- Pensavo di averlo gia' fatto.
62
00:04:18,692 --> 00:04:20,408
Che devo fare ancora,
parlare di tua madre?
63
00:04:21,079 --> 00:04:21,819
Danny, sei li'?
64
00:04:22,783 --> 00:04:23,586
Si.
65
00:04:24,751 --> 00:04:25,351
Aspetta.
66
00:04:27,789 --> 00:04:28,427
Ok, parla.
67
00:04:31,398 --> 00:04:31,863
Cosa?
68
00:04:33,317 --> 00:04:33,714
Dove sono?
69
00:04:34,092 --> 00:04:35,069
Sono tornati a...
70
00:04:40,437 --> 00:04:41,285
E' colpa tua Juliet.
71
00:04:49,067 --> 00:04:49,547
Fatela restare sveglia.
72
00:04:50,618 --> 00:04:52,065
La opererete, giusto? Stara' bene?
73
00:04:56,201 --> 00:04:56,928
Cos'e' successo?
74
00:05:00,241 --> 00:05:01,016
Siamo stati noi.
75
00:05:01,832 --> 00:05:02,505
Cosa?
76
00:05:03,568 --> 00:05:05,644
Sono stato seduto su questa roccia.
abbastanza a lungo per capire
77
00:05:05,644 --> 00:05:07,572
che non sono i tipi da fare
affari sparadosi l'un l'altro.
78
00:05:09,782 --> 00:05:10,447
Siamo stati noi.
79
00:05:12,143 --> 00:05:12,806
La nostra squadra.
80
00:05:14,214 --> 00:05:15,007
Stai sorridendo?
81
00:05:16,734 --> 00:05:17,926
Cazzo se sto sorridendo.
82
00:05:20,788 --> 00:05:23,027
Perche' abbiamo appena
vinto il nostro biglietto per uscire da qui.
83
00:05:26,628 --> 00:05:33,781
Traduzione: Klonni, Linus, Seph, Piotchka,
Elfito Jr, Elfomarty, Curzio Campodimaggio
84
00:05:33,781 --> 00:05:39,228
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
85
00:05:45,552 --> 00:05:46,176
Che stai facendo?
86
00:05:52,024 --> 00:05:53,212
Quando pensi di
mettermi al corrente?
87
00:05:53,557 --> 00:05:54,570
Zitta!
Sto pensando.
88
00:05:55,950 --> 00:05:56,860
Attenzione.
89
00:06:00,128 --> 00:06:01,764
Premio!
Premio!
90
00:06:13,268 --> 00:06:14,620
Hai visto quella ragazza
che portavano sulla barella?
91
00:06:15,708 --> 00:06:16,987
E' la ragazza
di "naso rotto".
92
00:06:18,038 --> 00:06:18,763
Lo chiamano Pickett.
93
00:06:19,539 --> 00:06:21,938
Beh, Pickett e' distratto
in questo momento.
94
00:06:24,048 --> 00:06:24,570
Quindi?
95
00:06:28,039 --> 00:06:29,020
Guarda e impara, ragazzina.
96
00:06:29,447 --> 00:06:31,974
Attenzione!
97
00:06:32,550 --> 00:06:33,180
Attenzione!
98
00:06:33,564 --> 00:06:35,219
C'e' della corrente che viene
da qualche parte in questa scatola.
99
00:06:36,901 --> 00:06:39,178
La prossima volta, che viene
qualcuno a prendermi,
100
00:06:40,115 --> 00:06:42,363
aspettero' finche' non si fermano
nella mia piccola piscina
101
00:06:42,858 --> 00:06:44,346
e poi li afferero'.
Zap!
102
00:06:45,058 --> 00:06:47,162
Quando cadranno per la scossa,
gli prendo le chiavi al volo.
103
00:06:49,562 --> 00:06:50,785
Scommetto che gli orsi
non ci hanno mai pensato.
104
00:06:52,026 --> 00:06:53,224
Verrete entrambi
fulminati.
105
00:06:53,433 --> 00:06:55,026
Si, ma io ho gia' provato la scossa.
Posso prenderla.
106
00:06:56,056 --> 00:06:57,857
Gli altri non se l'aspetteranno.
107
00:07:01,135 --> 00:07:02,079
Pensi che sono pazzo?
108
00:07:02,719 --> 00:07:04,036
No, a dire il vero sono impressionata.
109
00:07:06,374 --> 00:07:08,262
Beh, smetti di piangere dolcezza,
110
00:07:09,318 --> 00:07:10,085
perche' ce la faremo.
111
00:07:13,621 --> 00:07:14,389
E riguardo a Jack?
112
00:07:15,245 --> 00:07:16,021
Cosa riguardo lui?
113
00:07:17,813 --> 00:07:19,069
Non sappiamo nemmeno se e' qui.
114
00:07:19,372 --> 00:07:20,773
Diavolo, non sappiamo nemmeno se e' vivo.
115
00:07:22,995 --> 00:07:24,405
Dobbiamo occuparci di noi.
116
00:07:27,027 --> 00:07:28,811
Ognuno pensa a se stesso, lentiggini.
117
00:07:37,610 --> 00:07:39,018
D'accordo, Ford,
e' abbastanza.
118
00:07:41,469 --> 00:07:44,346
Tutti i detenuti devono
rientrare nelle loro celle.
119
00:07:44,874 --> 00:07:45,931
E' un ordine...
120
00:07:46,585 --> 00:07:49,201
Il problema e' che stavo seguendo
le tue mani, non i tuoi occhi.
121
00:07:49,913 --> 00:07:51,201
Il problema e' che sei vecchio e stupido.
122
00:07:51,672 --> 00:07:53,903
- Dove li hai nascosti?
- Non lo so.
123
00:07:56,656 --> 00:07:57,600
Chi e' il punchball?
124
00:07:59,942 --> 00:08:00,605
Faresti meglio a dirmi...
125
00:08:00,606 --> 00:08:02,437
E' appena arrivato. Si chiama Munson.
126
00:08:02,681 --> 00:08:04,973
Si dice che abbia rubato
al governo 10 milioni di dollari.
127
00:08:05,822 --> 00:08:06,778
Ma non hanno mai trovato i soldi.
128
00:08:08,277 --> 00:08:09,193
- Dannazione
- Parla con me ragazzo!
129
00:08:09,928 --> 00:08:12,195
Se il tuo amico direttore non
interrompe il combattimento,
130
00:08:12,195 --> 00:08:12,854
Munson sara' un uomo morto.
131
00:08:19,878 --> 00:08:21,229
Quel figlio di puttana.
132
00:08:28,636 --> 00:08:31,152
Trovi anche tu delle mentine
sul cuscino la notte?
133
00:08:32,148 --> 00:08:32,579
Scusa?
134
00:08:32,940 --> 00:08:35,436
Sei qui, da quanto, una settimana?
E gia' fai quel lavoro.
135
00:08:36,002 --> 00:08:38,557
Sono qui da nove mesi e sto sto
ancora spingendo il carrello dei rifiuti.
136
00:08:39,418 --> 00:08:40,387
Cosa significa questo?
137
00:08:42,282 --> 00:08:43,889
Pensi che il direttore abbia
fermato quella rissa
138
00:08:44,017 --> 00:08:45,121
perche' sei carino,
Costanza?
139
00:08:47,449 --> 00:08:48,800
Sta facendo un pensierino
su quei 10 milioni.
140
00:08:51,345 --> 00:08:52,784
Primo, cerca di adularti,
141
00:08:53,903 --> 00:08:54,896
dandoti un lavoro.
142
00:08:56,153 --> 00:08:59,199
Secondo, il direttore arrivera'
a tua moglie,
143
00:09:00,152 --> 00:09:01,247
e la usera' contro di te.
144
00:09:02,063 --> 00:09:02,974
Manuale del detenuto.
145
00:09:04,910 --> 00:09:06,221
E mi stai dicendo questo
146
00:09:06,410 --> 00:09:07,710
per gentilezza...
147
00:09:08,142 --> 00:09:09,437
Il consiglio e' gratis,
Murgatroyd.
148
00:09:10,565 --> 00:09:12,973
Il direttore mi ha reso la vita un inferno
in questi ultimi nove mesi.
149
00:09:14,525 --> 00:09:16,084
Se lui prende quei 10 milioni
che tu non hai...
150
00:09:16,900 --> 00:09:18,460
Dovro' uccidermi.
151
00:09:20,323 --> 00:09:20,834
Hey.
152
00:09:28,538 --> 00:09:29,387
Come sta, direttore?
153
00:09:31,433 --> 00:09:32,178
Ti sta dando fastidio, Munson?
154
00:09:34,858 --> 00:09:36,449
Allora, qual buon vento?
155
00:09:41,432 --> 00:09:44,150
Non pensare che io non possa
prolungare la tua permanenza qui, Ford.
156
00:09:45,471 --> 00:09:46,502
Tutto quello che mi serve,
e' una telefonata.
157
00:09:48,911 --> 00:09:49,463
Una telefonata.
158
00:09:58,749 --> 00:09:59,757
Che ne dici di raccogliere
quell'immondizia?
159
00:10:21,186 --> 00:10:23,161
Oh, si.
Arriva il grande capo.
160
00:10:32,073 --> 00:10:32,952
Gia' ora di pranzo?
161
00:10:33,201 --> 00:10:35,055
- Quanto pesi?
- Cosa?
162
00:10:35,325 --> 00:10:36,632
Quanto pesi?
163
00:10:39,639 --> 00:10:41,451
81 chili, piu' o meno.
164
00:10:44,239 --> 00:10:45,336
Quanti anni hai?
165
00:10:46,646 --> 00:10:48,203
- 32.
- Non mentire.
166
00:10:51,244 --> 00:10:52,395
35.
167
00:10:55,466 --> 00:10:56,549
Bene.
168
00:11:02,519 --> 00:11:04,076
Sayonara, bastardo.
169
00:11:12,725 --> 00:11:14,082
Cos'avete fatto?
170
00:11:14,781 --> 00:11:16,068
L'abbiamo spento.
171
00:11:16,103 --> 00:11:17,504
Sawyer!
172
00:11:42,066 --> 00:11:45,143
Da due giorni, da quando
il cielo e' diventato viola,
173
00:11:45,158 --> 00:11:47,903
siamo al buio, i nostri sistemi
di comunicazione sono fuori uso
174
00:11:47,979 --> 00:11:49,227
e non posso rimetterli in sesto,
175
00:11:49,302 --> 00:11:51,495
e nel caso ti fossi dimenticato,
Colleen e' in condizioni critiche...
176
00:11:51,530 --> 00:11:52,439
Juliet se ne sta prendendo cura.
177
00:11:54,991 --> 00:11:55,752
Dove sono?
178
00:12:03,180 --> 00:12:04,632
Che diavolo mi state facendo?
179
00:12:05,139 --> 00:12:06,539
Lasciatemi uscire!
180
00:12:07,008 --> 00:12:09,124
- Jason.
- Fatemi uscire di qui!
181
00:12:10,246 --> 00:12:11,070
Mordilo, per favore.
182
00:12:11,644 --> 00:12:12,509
Mordilo tu.
183
00:12:14,621 --> 00:12:15,252
E' per il dolore.
184
00:12:18,915 --> 00:12:19,468
Cosa?!
185
00:12:21,325 --> 00:12:21,932
Aspettate!
186
00:12:22,451 --> 00:12:23,550
Fatemi uscire subito!
187
00:12:24,342 --> 00:12:27,181
- Odio gli aghi.
- No! No!
188
00:12:27,588 --> 00:12:28,490
No! Cosa state facendo?
189
00:12:31,505 --> 00:12:33,483
Hey! Cosa state facendo?!
190
00:12:34,571 --> 00:12:35,068
No!
191
00:12:36,252 --> 00:12:38,003
Cosa diavolo state facendo?!
192
00:12:38,299 --> 00:12:41,218
No, devi passare attraverso
lo sterno. Lo sterno.
193
00:12:41,686 --> 00:12:43,018
- No!
- Come nei film.
194
00:12:43,136 --> 00:12:44,601
- Lo so, lo so.
- Cosa?!
195
00:12:45,545 --> 00:12:47,321
No! No!
196
00:12:47,841 --> 00:12:49,235
- Uno...
- Cosa fate?!
197
00:12:49,970 --> 00:12:50,691
Due...
198
00:12:51,370 --> 00:12:52,155
Aspettate!
199
00:13:01,522 --> 00:13:04,102
Non badare a me, fratello. Voglio solo
prendere una delle tue mazze.
200
00:13:05,726 --> 00:13:06,694
Hurley ha detto che andava bene.
201
00:13:07,774 --> 00:13:08,534
Hurley, eh?
202
00:13:09,564 --> 00:13:11,299
Sei in giro per renderti utile?
203
00:13:12,925 --> 00:13:14,988
Allora, uh...
Posso prenderne una?
204
00:13:15,741 --> 00:13:16,813
Prendi il ferro 5.
205
00:13:17,524 --> 00:13:18,292
Non l'ho mai usato.
206
00:13:18,933 --> 00:13:20,269
Cosi' quando
morirai nella giungla
207
00:13:20,468 --> 00:13:21,348
qualsiasi cosa
tu stia facendo,
208
00:13:21,467 --> 00:13:22,803
non dovro' venire
a cercarla.
209
00:13:24,723 --> 00:13:25,332
Grazie, amico.
210
00:13:32,250 --> 00:13:33,181
Sai, dovresti
211
00:13:33,545 --> 00:13:34,717
raddrizzare un po'
di piu' le spalle.
212
00:13:36,234 --> 00:13:36,960
Giochi a golf?
213
00:13:37,606 --> 00:13:40,224
Sono scozzese.
Saluti.
214
00:14:07,890 --> 00:14:08,922
Che diavolo...
215
00:14:14,160 --> 00:14:14,817
Hey.
216
00:14:17,761 --> 00:14:18,685
Hey, forza.
217
00:14:21,376 --> 00:14:24,177
Hey, muoviti. Muoviti.
Hey, forza, forza, forza!
218
00:14:24,399 --> 00:14:25,751
- Cosa fai?
- Forza, forza, forza!
219
00:14:26,255 --> 00:14:27,866
Azionalo, azionalo, azionalo!
Hippity hop,
220
00:14:28,168 --> 00:14:29,153
- hippity hop, hippity hop. Forza!
- Cosa fai?!
221
00:14:29,721 --> 00:14:30,632
- Azionalo, azionalo, azionalo!
- Ma che problema hai?
222
00:14:30,744 --> 00:14:32,844
Forza, forza, forza, forza!
223
00:14:44,305 --> 00:14:45,577
Hai appena ucciso quel coniglio?
224
00:14:50,275 --> 00:14:51,359
Sai cos'e' un pacemaker?
225
00:14:53,111 --> 00:14:55,870
- Cosa?
- Lo mettono nel cuore
226
00:14:56,007 --> 00:14:57,939
di persone che hanno
subito interventi di bypass,
227
00:14:57,974 --> 00:15:01,278
e necessitano di
una spinta, un calcio d'inizio.
228
00:15:03,286 --> 00:15:04,824
Il coniglio aveva
un piccolo pacemaker
229
00:15:04,935 --> 00:15:07,302
settato per dare il calcio d'inizio
quando sarebbe stato troppo agitato.
230
00:15:08,917 --> 00:15:10,293
O ansioso, o spaventato.
231
00:15:12,173 --> 00:15:13,540
O quando avrebbe
tentato di fuggire.
232
00:15:19,589 --> 00:15:20,817
Ipotizzando che tu
abbia detto la verita'
233
00:15:20,986 --> 00:15:22,487
riguardo la tua eta' e il tuo peso,
234
00:15:23,424 --> 00:15:24,217
il tuo normale battito cardiaco
235
00:15:24,320 --> 00:15:26,560
dovrebbe essere intorno
ai 70 battiti al minuto.
236
00:15:27,686 --> 00:15:28,934
Il massimo dei battiti, comunque,
237
00:15:31,140 --> 00:15:32,580
dovrebbe aggirarsi sui 140.
238
00:15:34,331 --> 00:15:36,303
Che e' il punto in cui
il tuo peacemaker...
239
00:15:40,146 --> 00:15:41,745
Fara' esplodere il tuo cuore.
240
00:15:49,217 --> 00:15:51,217
Quindi ora so che comincerai
a comportarti bene.
241
00:15:58,840 --> 00:15:59,992
L'orologio controlla
i tuoi battiti cardiaci.
242
00:16:02,232 --> 00:16:04,543
Se tu arrivi a 15 battiti
dalla tua zona di pericolo
243
00:16:05,206 --> 00:16:06,967
comincera' a suonare.
Se e quando suonera'...
244
00:16:08,758 --> 00:16:10,406
Credo che avrai voglia di rilassarti.
245
00:16:12,413 --> 00:16:15,526
Fai qualche respiro profondo,
un po' di yoga.
246
00:16:19,093 --> 00:16:19,910
Se mi vuoi morto,
247
00:16:20,061 --> 00:16:21,877
perche' semplicemente non mi
spari e la fai finita?
248
00:16:23,518 --> 00:16:26,061
Perche' noi non siamo assassini, James.
249
00:16:29,611 --> 00:16:33,330
Ah, un'altra cosa.
Kate.
250
00:16:33,458 --> 00:16:35,458
- Se la tocchi giuro che...
- Se le dici cosa abbiamo fatto,
251
00:16:35,617 --> 00:16:37,402
cosa ti abbiamo inserito nel corpo,
che possiamo controllarti,
252
00:16:37,531 --> 00:16:38,906
tu dille soltanto una
di queste cose,
253
00:16:40,129 --> 00:16:41,433
e noi ne inseriremo uno anche a lei.
254
00:16:57,382 --> 00:16:57,975
Sawyer?
255
00:17:00,238 --> 00:17:01,166
Sawyer, stai bene?
256
00:17:11,284 --> 00:17:13,331
Questo e' per lavarti,
257
00:17:14,052 --> 00:17:15,587
e, Kate, se qualcosa non ti entra,
258
00:17:16,588 --> 00:17:17,844
fammi un fischio, ok?
259
00:17:28,329 --> 00:17:29,249
Cos'e' successo?
260
00:17:30,681 --> 00:17:31,496
Cosa ti hanno fatto?
261
00:17:32,778 --> 00:17:35,408
Niente.
Mi hanno solo fatto delle domande.
262
00:17:39,144 --> 00:17:40,048
Niente di importante.
263
00:17:40,375 --> 00:17:42,183
Parlami. Cos'e' successo?
264
00:17:42,343 --> 00:17:43,840
Senti, te l'ho detto,
non e' successo niente.
265
00:17:45,143 --> 00:17:45,997
Quindi smettila di chiedere.
266
00:18:00,406 --> 00:18:01,045
Girati.
267
00:18:37,376 --> 00:18:38,208
Che cos'e'?
268
00:18:38,632 --> 00:18:39,839
Solo il mio orologio.
Si e' rovinato.
269
00:18:40,607 --> 00:18:43,167
- Da quando hai un orologio?
- Senti, mica devo dirti tutto!
270
00:18:44,510 --> 00:18:46,029
Lasciami tranquillo,
maledizione.
271
00:18:48,926 --> 00:18:49,869
Mettiti qualcosa addosso.
272
00:19:22,904 --> 00:19:23,727
Ciao, Sawyer.
273
00:19:29,591 --> 00:19:32,462
E' James Ford,
e so che lo sai
274
00:19:32,638 --> 00:19:34,135
perche' l'hai capito bene
quando mi hai denunciato.
275
00:19:35,719 --> 00:19:36,639
Sei arrabbiato con me?
276
00:19:37,214 --> 00:19:38,245
Beh, guarda dove sono.
277
00:19:39,166 --> 00:19:41,136
Cosa vuoi che faccia?
Mi hai truffata.
278
00:19:41,652 --> 00:19:42,456
Vuoi qualcosa?
279
00:19:43,958 --> 00:19:47,053
Si. Si. C'e' qualcosa.
280
00:19:49,125 --> 00:19:51,448
Forza. Ho delle targhe
di auto da fare.
281
00:20:10,650 --> 00:20:11,305
Cos'e' questo?
282
00:20:13,018 --> 00:20:14,513
Questa e' tua figlia.
283
00:20:18,145 --> 00:20:19,041
Cosa vuoi?
284
00:20:20,600 --> 00:20:21,720
Beh, innanzitutto
voglio che tu lo sappia.
285
00:20:22,319 --> 00:20:24,713
E poi? Pensi che dare uno
sguardo a questa foto
286
00:20:24,967 --> 00:20:26,467
mi fara' diventare
"il padre dell'anno"?
287
00:20:27,282 --> 00:20:29,390
Viviamo in questo piccolo
posto ad Albuquerque.
288
00:20:29,511 --> 00:20:31,439
- E' vicino all'universita'...
- Perche' mi stai dicendo questa cosa?
289
00:20:31,670 --> 00:20:34,381
Solo... Pensavo potessi
scriverle una lettera.
290
00:20:35,706 --> 00:20:36,813
Il suo nome e' Clementine.
291
00:20:37,030 --> 00:20:38,005
Cosa diavolo le
dovrei scrivere?
292
00:20:38,181 --> 00:20:40,197
"Cara goo-goo ga-ga"?
E' una neonata.
293
00:20:40,453 --> 00:20:41,548
Non e' mia.
294
00:20:42,549 --> 00:20:43,337
Sawyer, lei...
295
00:20:44,796 --> 00:20:46,163
Io non ho nessuna figlia.
296
00:21:05,455 --> 00:21:06,427
Stavo controllando
la mia gabbia,
297
00:21:07,719 --> 00:21:10,613
e penso che se mi
arrampico sino a sopra
298
00:21:10,758 --> 00:21:11,900
posso scivolare
attraverso le sbarre.
299
00:21:12,390 --> 00:21:13,676
Sono distanziate
proprio qui sopra.
300
00:21:15,471 --> 00:21:16,197
Lascia perdere.
301
00:21:17,620 --> 00:21:18,444
Ma di che stai parlando?
302
00:21:18,845 --> 00:21:19,955
Sto parlando di
essere furbi.
303
00:21:21,284 --> 00:21:22,852
Penso che dovremmo calmarci
e stare qui per un po di tempo
304
00:21:23,012 --> 00:21:24,052
e valutare la situazione.
305
00:21:29,895 --> 00:21:30,625
... sotto controllo.
306
00:21:30,882 --> 00:21:33,543
Davvero? Sai cosa sta
facendo a Karl?
307
00:21:33,784 --> 00:21:35,359
Sai cosa sta facendo?
308
00:21:36,133 --> 00:21:37,678
E' stato un errore
portare quei due qui.
309
00:21:42,324 --> 00:21:43,501
- Cosa avete fatto a Sawyer?
- Niente.
310
00:21:43,948 --> 00:21:45,000
- L'ho sentito urlare...
- Jack...
311
00:21:45,105 --> 00:21:46,161
- Hai del sangue sui vestiti...
- Jack!
312
00:21:46,298 --> 00:21:47,529
- Cosa gli hai fatto?!
- Non e' il suo sangue.
313
00:21:51,358 --> 00:21:52,158
E allora di chi e'?
314
00:21:53,268 --> 00:21:54,782
E' il sangue di una donna
che sta morendo.
315
00:21:59,821 --> 00:22:01,100
Jack, io...
316
00:22:01,916 --> 00:22:02,652
Ho bisogno del tuo aiuto.
317
00:22:17,193 --> 00:22:17,905
E' Jack!
318
00:22:19,265 --> 00:22:20,894
- Jack!
- Doc!
319
00:22:21,173 --> 00:22:22,381
- Jack! Jack!
- Doc!
320
00:22:23,600 --> 00:22:25,428
- Doc!
- Jack!
321
00:22:30,963 --> 00:22:31,858
Jack!
322
00:22:36,442 --> 00:22:39,729
Sei fuori di testa?
L'hai portato qui?
323
00:22:39,985 --> 00:22:40,988
E' un dottore. Puo' dare una mano.
324
00:22:41,193 --> 00:22:41,978
Beh, questo non e'...
325
00:22:42,042 --> 00:22:43,939
Vuoi che muoia?
Vieni.
326
00:22:50,583 --> 00:22:51,184
Cos'e' successo?
327
00:22:51,319 --> 00:22:52,912
Ferita d'arma da fuoco
all'addome.
328
00:23:00,399 --> 00:23:01,229
Quelli non sono suoi.
329
00:23:03,147 --> 00:23:03,887
Muoviti.
330
00:23:08,397 --> 00:23:10,180
- Cosa fa lui qui?
- Danny, e' qui per aiutarci.
331
00:23:10,459 --> 00:23:12,044
- Digli chi e' stato. Dovrebbe saperlo.
- Danny...
332
00:23:12,219 --> 00:23:14,436
Ho bisogno che esca di qui.
Danny, esci. Vai.
333
00:23:14,738 --> 00:23:16,140
Dai.
No. Non esiste! E' mia moglie!
334
00:23:16,219 --> 00:23:17,194
Danny, ci pensano loro.
335
00:23:18,819 --> 00:23:21,010
Ho estratto il proiettile,
ma sanguina ancora.
336
00:23:23,785 --> 00:23:25,776
Quadrante in alto a destra.
Sanguina molto.
337
00:23:26,026 --> 00:23:27,987
No, no, l'ho tamponata.
Ho bisogno che tu clampi sotto il fegato.
338
00:23:28,084 --> 00:23:29,275
Cosi' che io possa
dare un occhiata.
339
00:23:32,945 --> 00:23:34,514
Non... Non sono un chirurgo.
340
00:23:36,306 --> 00:23:39,081
Lo so, ma ho bisogno che tu lo faccia.
341
00:23:42,593 --> 00:23:43,296
Qui.
342
00:23:44,895 --> 00:23:46,124
Ha una emorraggia retroepatica.
343
00:23:46,303 --> 00:23:48,303
E', uh, dietro al fegato.
Per quello non l'avevi vista.
344
00:23:48,888 --> 00:23:50,561
Ho bisogno di garze,
tutte quelle che avete.
345
00:23:56,693 --> 00:23:58,043
Bene. Un'altra.
346
00:24:03,508 --> 00:24:04,395
Un defibrillatore. Ora.
347
00:24:05,547 --> 00:24:07,202
- Juliet, le palette.
- E' rotto.
348
00:24:10,251 --> 00:24:10,931
Non era mai...
349
00:24:11,035 --> 00:24:13,603
Jack, non era mai
successo niente prima d'ora.
350
00:24:13,713 --> 00:24:17,393
Noi non... Noi...
Io non...
351
00:24:34,727 --> 00:24:35,429
Uno, due...
352
00:24:35,596 --> 00:24:37,429
Tre, quattro, cinque, sei...
353
00:24:57,131 --> 00:24:57,633
Ora del decesso...
354
00:25:02,025 --> 00:25:02,801
E' andata.
355
00:25:09,911 --> 00:25:11,691
Sono stati loro a fare questo.
Sono stati loro!
356
00:25:11,721 --> 00:25:14,576
Danny, aspetta.
Danny, aspetta, aspetta. Whoa!
357
00:25:31,757 --> 00:25:34,220
Hey, hey, hey, hey.
Hey, calma. Ugh!
358
00:25:34,788 --> 00:25:36,060
Calmati!
359
00:25:38,059 --> 00:25:39,508
- Calmati!
- Stai zitto!
360
00:25:42,747 --> 00:25:43,499
Ami questo tizio?
361
00:25:45,450 --> 00:25:45,929
Cosa?
362
00:25:46,737 --> 00:25:48,650
- Ho detto, lo ami?!
- Fermati!
363
00:25:50,073 --> 00:25:51,610
Lo ami?!
364
00:25:53,530 --> 00:25:55,420
- Lo ami?!
- Lascialo stare!
365
00:25:57,380 --> 00:25:58,155
Lo ami?!
366
00:25:58,362 --> 00:25:59,521
Cosa stai facendo? Fermati!
367
00:26:00,593 --> 00:26:04,287
Tu... Lo... Ami?
368
00:26:04,863 --> 00:26:07,584
Si! Lo amo!
Lo amo.
369
00:26:08,744 --> 00:26:10,120
Lo amo. Ti prego...
370
00:26:24,222 --> 00:26:24,987
Rinchiudetelo!
371
00:26:34,346 --> 00:26:35,178
Ho bisogno di parlarti.
372
00:26:35,593 --> 00:26:37,552
- Scusa, sono occupato.
- E' importante.
373
00:26:40,128 --> 00:26:40,768
Per favore.
374
00:26:43,479 --> 00:26:45,744
Avevi ragione.
L'amavo.
375
00:26:47,014 --> 00:26:48,734
E pensavo...
Pensavo davvero che lei...
376
00:26:48,823 --> 00:26:50,311
Dieci milioni sono un
sacco di soldi, assassino.
377
00:26:51,264 --> 00:26:52,222
Possono cambiare un sacco di cose.
378
00:26:54,272 --> 00:26:56,037
Questo e' il motivo per cui
non ti devi mai affezionare...
379
00:26:57,006 --> 00:26:58,069
Perche' nel momento in cui ti affezioni
380
00:26:58,917 --> 00:27:00,205
ti vengono a prendere.
381
00:27:01,541 --> 00:27:02,812
Beh, cosa volevano i tuoi?
382
00:27:04,491 --> 00:27:05,837
Ti... Ti ho visto
l'altro giorno con...
383
00:27:06,508 --> 00:27:08,020
Una donna.
Cosa voleva?
384
00:27:09,956 --> 00:27:11,098
Qualcosa che non ho.
385
00:27:13,094 --> 00:27:15,163
Tutto qui?
Ti sei sfogato.
386
00:27:15,715 --> 00:27:18,266
Ti dispiace se torno a vedere se
George riesce ad arrivare alla fattoria?
387
00:27:20,658 --> 00:27:22,970
Ho bisogno che tu
li trasferisca. I soldi.
388
00:27:24,122 --> 00:27:25,233
I soldi che non hai rubato?
389
00:27:26,977 --> 00:27:27,848
Sappiamo entrambi che l'ho fatto.
390
00:27:28,952 --> 00:27:30,944
Lila ha assunto un investigatore privato.
Li trovera'.
391
00:27:31,616 --> 00:27:32,986
Fallo per me.
Devi farlo.
392
00:27:35,624 --> 00:27:36,504
No.
393
00:27:36,872 --> 00:27:39,231
E' troppo pericoloso.
Saro' un bersaglio vivente.
394
00:27:39,719 --> 00:27:41,271
Se non mi aiuti,
il direttore capira' tutto.
395
00:27:42,095 --> 00:27:42,863
Vincera'.
396
00:27:44,430 --> 00:27:46,638
Per favore. Per favore.
397
00:27:56,276 --> 00:27:57,052
Stai bene?
398
00:27:58,859 --> 00:27:59,515
Dandy.
399
00:28:00,722 --> 00:28:01,787
Il tipo colpisce come una ragazza.
400
00:28:03,067 --> 00:28:03,796
Senza offesa.
401
00:28:05,939 --> 00:28:06,850
Perche' l'ha fatto?
402
00:28:07,986 --> 00:28:08,714
Magari lo sapessi.
403
00:28:09,938 --> 00:28:11,434
Questa gente ha mai
avuto senso per te?
404
00:28:14,768 --> 00:28:15,426
Cosa stai facendo?
405
00:28:16,713 --> 00:28:17,449
Cosa stai facendo?
406
00:28:18,128 --> 00:28:18,961
Cosa ti sembra?
407
00:28:24,232 --> 00:28:25,657
Aspetta un secondo, lentiggini.
408
00:28:32,079 --> 00:28:33,726
Ti ho detto che non
e' il momento giusto.
409
00:28:35,199 --> 00:28:36,582
Hai detto tu che
dovevamo scappare.
410
00:28:37,516 --> 00:28:39,020
- Beh, questo era prima...
- Prima di cosa?
411
00:28:41,573 --> 00:28:42,757
So cosa ti hanno fatto,
412
00:28:43,284 --> 00:28:45,045
ma so che sei abbastanza spaventato
da mentire al riguardo,
413
00:28:45,525 --> 00:28:46,797
e quello che mi spaventa piu' di tutto,
414
00:28:46,932 --> 00:28:49,756
- e' che l'hanno fatto prima a noi.
- Aspetta.
415
00:28:52,187 --> 00:28:53,107
Aspetta.
416
00:29:03,721 --> 00:29:05,308
- Che stai facendo?
- Ti tiro fuori da qui.
417
00:29:05,616 --> 00:29:07,488
- Non farlo.
- Non ti lascero' Sawyer.
418
00:29:07,922 --> 00:29:10,136
- Posso aprirla.
- Sei gia' fuori. Devi andare.
419
00:29:10,617 --> 00:29:13,029
- Devi lasciarmi!
- Cosa?
420
00:29:13,955 --> 00:29:16,655
- Scappa.
- Cosa ti hanno fatto?
421
00:29:17,072 --> 00:29:18,076
Vattene!
422
00:29:20,040 --> 00:29:20,768
Cos'e' quella cosa?
423
00:29:21,530 --> 00:29:25,520
Scappa. Vattene.
Ognuno pensi a se stesso.
424
00:29:25,671 --> 00:29:26,672
Perche' non hai reagito?!
425
00:29:28,840 --> 00:29:30,812
Dimmi la verita' per una volta!
426
00:29:33,547 --> 00:29:34,809
Se mi ami davvero...
427
00:29:36,624 --> 00:29:37,313
Vai.
428
00:29:42,377 --> 00:29:44,264
L'ho detto solo per far si
che smettesse di colpirti.
429
00:29:53,760 --> 00:29:54,663
Scappa.
430
00:29:55,622 --> 00:29:56,246
Veloce!
431
00:29:58,634 --> 00:29:59,671
Cosa diavolo stai facendo?
432
00:30:01,692 --> 00:30:03,156
Kate!
433
00:30:05,533 --> 00:30:07,533
Dannazione, lentiggini, non farlo.
Ognuno pensi a se stesso.
434
00:30:27,910 --> 00:30:29,532
Vivere insieme o morire soli.
435
00:30:49,186 --> 00:30:50,577
Sai che Danny vuole ucciderlo.
436
00:30:54,920 --> 00:30:55,848
Danny puo' aspettare.
437
00:30:57,667 --> 00:30:58,862
Dovrei riportare indietro Shepard?
438
00:31:06,619 --> 00:31:07,619
No.
439
00:31:09,739 --> 00:31:12,402
Voglio che stia
con lei ancora un po'.
440
00:31:27,807 --> 00:31:29,926
Mi dispiace che loro, uh...
441
00:31:30,713 --> 00:31:32,087
Che ti abbiano messo le manette.
442
00:31:35,902 --> 00:31:36,774
Io...
443
00:31:39,398 --> 00:31:40,934
Sono una dottoressa della fertilita'.
444
00:31:47,484 --> 00:31:48,660
Non sono abituata alla morte.
445
00:31:52,212 --> 00:31:52,987
Come si chiamava?
446
00:31:53,964 --> 00:31:56,755
Coll. Diminutivo di Colleen.
447
00:31:59,394 --> 00:32:01,130
Non avrei dovuto...
448
00:32:01,274 --> 00:32:02,579
Sarei dovuta venire
a prenderti prima.
449
00:32:02,762 --> 00:32:03,721
Non sarebbe cambiato nulla.
450
00:32:04,770 --> 00:32:06,185
Non c'era nient'altro
che avresti potuto fare.
451
00:32:06,393 --> 00:32:09,017
Era... Era morta
452
00:32:09,138 --> 00:32:10,353
gia' prima che la metteste sul tavolo.
453
00:32:12,753 --> 00:32:16,472
Lo stai dicendo per farmi
sentire meglio?
454
00:32:24,599 --> 00:32:25,694
Non...
455
00:32:26,430 --> 00:32:28,581
Non mi interessa farti sentire meglio.
456
00:32:35,868 --> 00:32:37,396
Ti riportero' indietro ora, mi...
457
00:32:39,685 --> 00:32:42,171
Mi dispiace di averti portato qui.
458
00:32:44,674 --> 00:32:47,015
Di chi sono le radiografie qui fuori?
459
00:32:48,543 --> 00:32:49,964
Sono radiografie della spina dorsale,
460
00:32:50,076 --> 00:32:52,191
e appartengono ad un uomo
di circa 40 anni.
461
00:32:53,083 --> 00:32:53,908
E chiunque sia,
462
00:32:54,011 --> 00:32:56,811
ha un tumore davvero grande
sulla sua quarta vertebra.
463
00:32:58,430 --> 00:33:00,739
E si da il caso che io sia
un chirurgo spinale.
464
00:33:01,970 --> 00:33:03,946
Quindi dimmi, Juliet,
465
00:33:06,083 --> 00:33:06,994
sono qui per salvare chi?
466
00:33:45,803 --> 00:33:46,596
E' per caso...
467
00:33:48,882 --> 00:33:49,330
Arte?
468
00:33:50,971 --> 00:33:53,394
No, solo un esperimento.
469
00:33:56,505 --> 00:33:57,089
Ok.
470
00:33:59,282 --> 00:34:00,401
Vuoi una macedonia?
471
00:34:00,809 --> 00:34:01,954
Grazie. Non ho fame.
472
00:34:04,513 --> 00:34:05,433
Forse vuoi aspettare un minuto.
473
00:34:07,297 --> 00:34:07,704
Come mai?
474
00:34:56,484 --> 00:34:57,244
Buon giorno.
475
00:35:00,388 --> 00:35:01,243
Andiamo a fare una passeggiata.
476
00:35:30,446 --> 00:35:31,623
Devo essere sincero, Ford.
477
00:35:34,093 --> 00:35:35,094
Quando ti hanno portato qui,
478
00:35:35,222 --> 00:35:37,134
pensavo che tu fossi
un sempliciotto scemo.
479
00:35:38,333 --> 00:35:38,958
Ora ti conosco meglio.
480
00:35:41,085 --> 00:35:42,893
Sei uno supido provinciale
che sa come rubare.
481
00:35:45,469 --> 00:35:46,675
Possiamo concludere?
482
00:35:49,578 --> 00:35:50,853
Si, concludiamo.
483
00:35:52,540 --> 00:35:55,610
Ti ricordi l'agente Freedman
del dipartimento del tesoro?
484
00:35:58,874 --> 00:35:59,882
Quindi, che hai da dirmi?
485
00:36:06,017 --> 00:36:07,533
10 milioni in un furgone rosso
486
00:36:07,651 --> 00:36:08,951
parcheggiato in un silos
487
00:36:09,064 --> 00:36:13,285
a Sawgrass, al 441.
488
00:36:15,429 --> 00:36:16,726
Posto 23-C.
489
00:36:19,374 --> 00:36:20,524
Ecco dove sono i vostri soldi.
490
00:36:23,630 --> 00:36:24,498
Come concordato,
491
00:36:25,882 --> 00:36:27,577
gli ultimi 6 anni
della tua sentenza
492
00:36:28,211 --> 00:36:29,041
ti sono stati abbuonati.
493
00:36:30,376 --> 00:36:31,568
Quando troveremo il mezzo
494
00:36:32,286 --> 00:36:33,127
e accerteremo la
presenza dei soldi
495
00:36:33,327 --> 00:36:34,990
procederemo con
la tua provvigione.
496
00:36:36,311 --> 00:36:37,278
Ora, come la vorresti?
497
00:36:38,813 --> 00:36:40,709
Voglio aprire un nuovo conto,
non importa in quale banca.
498
00:36:41,445 --> 00:36:42,812
Apritelo ad Albuquerque.
499
00:36:43,412 --> 00:36:43,916
Ok.
500
00:36:47,165 --> 00:36:49,852
Apritelo a nome di
Clementine Phillips.
501
00:36:50,877 --> 00:36:52,764
Ok. Clementine Phillips.
502
00:36:55,036 --> 00:36:56,547
E voglio che non ci sia modo
503
00:36:56,724 --> 00:36:58,635
per lei di scoprire da
dove arrivano i soldi.
504
00:37:00,762 --> 00:37:02,002
Chi e' Clementine Phillips?
505
00:37:04,402 --> 00:37:05,258
Abbiamo finito?
506
00:37:07,745 --> 00:37:09,104
Congratulazioni Ford.
507
00:37:10,473 --> 00:37:12,520
Ti sei appena guadagnato
la liberta' mentendo.
508
00:37:15,392 --> 00:37:16,487
Sei un uomo libero.
509
00:37:37,308 --> 00:37:38,316
Non manca molto, James.
510
00:37:38,979 --> 00:37:40,124
E' alla fine della
prossima salita.
511
00:37:45,650 --> 00:37:46,402
Che c'e' lassu'?
512
00:37:47,434 --> 00:37:48,635
Qualcosa che voglio mostrarti.
513
00:37:51,763 --> 00:37:54,178
"E' questo il posto che hai
sempre desiderato, George?"
514
00:37:55,393 --> 00:37:55,857
Scusa?
515
00:37:57,537 --> 00:37:58,600
Come, non leggi?
516
00:37:59,897 --> 00:38:01,096
E' di "Of Mice and Men."
517
00:38:03,000 --> 00:38:03,632
Ti piacerebbe.
518
00:38:04,593 --> 00:38:05,663
Vengono uccisi i cuccioli.
519
00:38:32,876 --> 00:38:33,916
Mi hai portato qui
per uccidermi?
520
00:38:35,818 --> 00:38:37,394
Vuoi che l'aggeggio che
mi hai messo dentro
521
00:38:38,698 --> 00:38:39,707
mi faccia esplodere il cuore?
522
00:38:44,201 --> 00:38:45,977
Il tuo cuore non esplodera', James.
523
00:38:48,362 --> 00:38:50,224
L'unica cosa che ti abbiamo
messo dentro e' il dubbio.
524
00:38:54,464 --> 00:38:55,968
Oh, l'orologio e' un monitor cardiaco,
525
00:38:57,584 --> 00:38:58,545
e niente di piu'.
526
00:39:01,575 --> 00:39:02,472
Guarda.
527
00:39:08,061 --> 00:39:10,061
Gli abbiamo dato un sedativo,
non un pacemaker.
528
00:39:12,678 --> 00:39:14,565
Come faccio a sapere
che e' lo stesso coniglio?
529
00:39:15,005 --> 00:39:17,029
Che non avete dipinto
un otto su un altro?
530
00:39:19,092 --> 00:39:20,188
Non puoi.
531
00:39:29,915 --> 00:39:30,778
Figlio di puttana.
532
00:39:37,545 --> 00:39:39,713
Non era il coniglio
che volevo mostrarti.
533
00:39:54,463 --> 00:39:55,052
Che...
534
00:40:09,046 --> 00:40:10,030
Sei mai stato ad Alcatraz?
535
00:40:11,159 --> 00:40:11,806
Mai fatto un giro?
536
00:40:13,709 --> 00:40:15,431
Ora sei su una piccola isola
537
00:40:15,582 --> 00:40:17,557
due volte piu' grande
di Alcatraz, piu' o meno.
538
00:40:22,230 --> 00:40:23,092
E quella la',
539
00:40:24,365 --> 00:40:25,381
quella e' la vostra isola.
540
00:40:26,556 --> 00:40:28,027
L'unica che avete conosciuto e amato.
541
00:40:31,883 --> 00:40:33,003
Volevo solo farti sapere,
542
00:40:34,458 --> 00:40:35,299
che non c'e' un posto dove scappare.
543
00:40:39,698 --> 00:40:40,994
Hai fatto tutto
questo solo per...
544
00:40:43,921 --> 00:40:45,657
Solo per tenermi rinchiuso
in una dannata gabbia?
545
00:40:46,291 --> 00:40:47,625
L'abbiamo fatto perche' l'unico modo
546
00:40:47,746 --> 00:40:49,720
per guadagnarsi il rispetto
di un truffatore e' truffarlo.
547
00:40:52,591 --> 00:40:54,191
Sei abbastanza bravo, "Sawyer."
548
00:40:57,510 --> 00:40:58,200
Noi siamo molto meglio.
549
00:41:04,655 --> 00:41:06,717
La cosa divertente e' che
non e' stato dicendoti del pacemaker
550
00:41:06,871 --> 00:41:07,789
a tenerti buono.
551
00:41:07,909 --> 00:41:08,909
E' quando l'ho minacciata.
552
00:41:11,548 --> 00:41:13,556
Ti impegni tanto per farle
pensare che non te ne freghi,
553
00:41:14,626 --> 00:41:16,469
che non hai bisogno di lei, ma...
554
00:41:19,940 --> 00:41:21,555
"Uno diventa matto
se non ha nessuno."
555
00:41:24,469 --> 00:41:25,921
"Non fa differenza chi sia il ragazzo,
556
00:41:27,610 --> 00:41:28,466
finche' e' con te."
557
00:41:30,873 --> 00:41:31,577
"Te lo dico...
558
00:41:33,194 --> 00:41:35,092
Ti dico che ci si sente troppo soli
559
00:41:35,092 --> 00:41:35,873
e ci si ammala."
560
00:41:38,106 --> 00:41:39,258
Che diavolo stai dicendo?
561
00:41:39,373 --> 00:41:40,227
E' un pezzo di "Of Mice And Men."
562
00:41:41,914 --> 00:41:42,570
Non leggi?
563
00:41:52,104 --> 00:41:52,952
Forza.
564
00:41:55,664 --> 00:41:57,337
Torniamo alla tua gabbia.
565
00:42:05,593 --> 00:42:11,563
Traduzione: Klonni, Linus, Seph, Piotchka,
Elfito Jr, Elfomarty, Curzio Campodimaggio
566
00:42:11,564 --> 00:42:16,705
Revisione: Klonni, Curzio, Elfomarty, Elfito JR
567
00:42:16,706 --> 00:42:17,706
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]