1 00:00:00,867 --> 00:00:02,289 Precedentemente a "Lost"... 2 00:00:02,523 --> 00:00:03,945 Boone, che cosa vedi? 3 00:00:29,516 --> 00:00:31,466 Ok, tutti voi, in piedi. 4 00:00:31,978 --> 00:00:33,257 Ce ne andiamo. 5 00:00:36,858 --> 00:00:38,091 Dove? 6 00:00:38,230 --> 00:00:39,843 Torniamo da dove siete venuti. 7 00:00:44,397 --> 00:00:46,345 Il tuo amico è corso via nella giungla. 8 00:00:46,391 --> 00:00:47,814 Michael-- se ne è andato. 9 00:00:51,183 --> 00:00:52,253 Walt! 10 00:00:53,094 --> 00:00:55,663 Cosa dovremmo fare, aspettarlo? 11 00:00:57,441 --> 00:00:58,572 Che stai facendo? 12 00:00:58,668 --> 00:01:00,661 Lo aiuto a trovare il suo amico. 13 00:01:29,948 --> 00:01:31,654 Hai sete, cagnolino? 14 00:01:32,264 --> 00:01:34,738 Già, tu hai sempre sete, vero? 15 00:01:36,562 --> 00:01:37,698 Bevi. 16 00:01:43,264 --> 00:01:44,066 Forza. 17 00:01:46,030 --> 00:01:47,024 Raccogli le tue cose. 18 00:01:48,876 --> 00:01:50,108 Dove stiamo andando? 19 00:01:51,183 --> 00:01:51,937 Sayid? 20 00:01:55,257 --> 00:01:56,507 Forza. Proprio lì. 21 00:01:56,675 --> 00:01:58,242 Dove stiamo andando? 22 00:02:11,761 --> 00:02:13,040 Tu cosa pensi? 23 00:02:15,097 --> 00:02:16,377 Avrà un interno? 24 00:02:35,598 --> 00:02:36,739 Quando lo hai fatto? 25 00:02:38,184 --> 00:02:39,369 E' tutto tuo. 26 00:02:41,332 --> 00:02:42,305 Grazie. 27 00:02:44,832 --> 00:02:45,882 E' stato un piacere. 28 00:03:16,560 --> 00:03:17,600 Mi dispiace. 29 00:03:28,921 --> 00:03:30,721 Hai bisogno di portarla per tutto il tempo? 30 00:03:31,982 --> 00:03:35,031 La porto soltanto perchè ho qualcuno da proteggere. 31 00:03:56,595 --> 00:03:58,544 Ana, deve essere passata un'ora. 32 00:03:59,151 --> 00:04:01,100 Non dovremmo cominciare a muoverci di nuovo? 33 00:04:02,155 --> 00:04:04,203 Lasciali riposare un pò più a lungo. 34 00:04:04,338 --> 00:04:06,193 sì, ma se loro arrivano? 35 00:04:07,922 --> 00:04:09,297 Si è persa. 36 00:04:10,185 --> 00:04:12,133 Non mi sono persa. 37 00:04:12,929 --> 00:04:16,387 Allora dimmi, Ponce de León, Quale strada dovremmo prendere? 38 00:04:20,361 --> 00:04:24,412 Bene, allora, genio. quale strada prenderesti tu? 39 00:04:24,552 --> 00:04:26,166 Hey, Io sto con te-- 40 00:04:27,149 --> 00:04:31,724 Siediti immobile e aspetta che Mr. Eko si mostri e ci guidi. 41 00:04:32,564 --> 00:04:34,942 Se il tuo amico non fosse scappato, 42 00:04:35,035 --> 00:04:37,465 Eko sarebbe ancora qui, no? 43 00:04:37,554 --> 00:04:40,804 Sicuramente non hai avuto nessuno problema a lasciarlo dietro, penso, no? 44 00:04:42,288 --> 00:04:45,144 Mike si preoccupa solo di se stesso e di suo figlio. 45 00:04:45,330 --> 00:04:47,565 Nè ha qualcosa a che fare con me. 46 00:04:47,658 --> 00:04:49,654 Sono felice che la pensi così. 47 00:04:51,204 --> 00:04:53,342 Non mi aspettavo di vederti ancora. 48 00:05:04,505 --> 00:05:09,512 sì, sì, Chewie, Lo so. il mio braccio sta per cedere. 49 00:05:13,019 --> 00:05:14,108 Stai bene? 50 00:05:14,340 --> 00:05:16,864 Si, ma dobbiamo andare. 51 00:05:18,219 --> 00:05:19,383 Li ho visti. 52 00:05:19,616 --> 00:05:21,677 - Cosa? In quanti erano? - Cosa intendi? Li hai visti? 53 00:05:21,707 --> 00:05:23,558 - Hai visto i bambini? - Libby. 54 00:05:25,896 --> 00:05:27,941 Dobbiamo andarcene. Ora. 55 00:05:28,924 --> 00:05:29,916 Ok. 56 00:05:30,849 --> 00:05:31,748 Ce ne andiamo. 57 00:05:33,525 --> 00:05:34,279 Ora! 58 00:05:55,048 --> 00:05:56,862 Così tutto questo... 59 00:05:57,367 --> 00:06:00,176 l'accampamento, i fiori... 60 00:06:01,959 --> 00:06:03,948 significa che facciamo sul serio adesso? 61 00:06:04,650 --> 00:06:06,601 Uhm, direi di no. 62 00:06:07,257 --> 00:06:11,160 Faccio questo per tutte le ragazze che incontro sull'isola deserta. 63 00:06:14,760 --> 00:06:16,280 Non andare da nessuna parte. 64 00:06:18,441 --> 00:06:21,911 - Dove stai andando? - A prendere dell'acqua. 65 00:06:26,492 --> 00:06:27,533 Faccio io. 66 00:06:37,357 --> 00:06:38,445 Tornerò presto. 67 00:06:52,760 --> 00:06:53,946 Hai fatto presto. 68 00:07:16,459 --> 00:07:17,358 Non c'è niente! 69 00:07:20,210 --> 00:07:21,260 Non c'è nessuno qui. 70 00:07:21,633 --> 00:07:23,859 Ti dico che ho visto Walt. 71 00:07:24,327 --> 00:07:26,428 - Era solo un sogno, Shannon. - Era qui. 72 00:07:26,510 --> 00:07:28,890 L'ho visto. E' andato nella tenda. 73 00:07:28,983 --> 00:07:31,520 Me ne sono andato solo per due minuti. Devi esserti addormentata. 74 00:07:31,550 --> 00:07:33,404 Non era un sogno! 75 00:07:34,105 --> 00:07:37,420 - Ho visto Walt! - Allora dov è? 76 00:07:39,438 --> 00:07:40,184 Hey. 77 00:07:40,744 --> 00:07:41,640 Che sta succedendo? 78 00:07:41,735 --> 00:07:45,261 Niente. Solo un sogno. Va tutto bene. 79 00:07:52,211 --> 00:07:52,964 Shannon. 80 00:07:54,367 --> 00:07:55,361 Che succede? 81 00:07:56,202 --> 00:07:57,578 Shannon ha avuto un incubo. 82 00:07:59,495 --> 00:08:00,823 Perchè è in piedi? 83 00:08:01,663 --> 00:08:04,042 - L'ho svegliato. - Lo hai svegliato? 84 00:08:04,134 --> 00:08:05,701 Ho sentito urlare. E mi sono preoccupata. 85 00:08:05,804 --> 00:08:08,381 Perchè, preferiresti che io lo avessi lasciato li fuori da solo? 86 00:08:08,411 --> 00:08:11,009 Hai sentito delle urla, così hai svegliato il bambino e hai corso dietro di loro? 87 00:08:11,039 --> 00:08:13,172 Sembrava come se chiedesse aiuto. 88 00:08:13,309 --> 00:08:14,742 Bene, adesso lui ha bisogno di mangiare. 89 00:08:14,772 --> 00:08:17,390 Starà sveglio tutta la notte e sarà nervoso tutto il giorno. 90 00:08:17,811 --> 00:08:18,748 Scusa. 91 00:08:18,876 --> 00:08:22,269 Bene, bene, non hai fatto nessun danno. Mettilo qui, ok. Lo prendo. 92 00:08:30,212 --> 00:08:31,302 E' okay. 93 00:08:32,284 --> 00:08:33,230 E' okay. 94 00:08:36,041 --> 00:08:36,835 Aspetta. 95 00:08:37,396 --> 00:08:38,246 Aspetta! 96 00:08:40,799 --> 00:08:43,049 Torna da me, e parliamo di questo. 97 00:08:43,217 --> 00:08:44,408 Mi credi? 98 00:08:48,658 --> 00:08:49,892 Io so quello che ho visto. 99 00:09:09,866 --> 00:09:11,440 Meraviglioso, Sophie. 100 00:09:11,526 --> 00:09:14,335 Okay, potresti abbassare le spalle per me un pò? 101 00:09:14,417 --> 00:09:18,968 E alzati. Bene. Finito. 102 00:09:19,061 --> 00:09:20,484 Molto carine, signorine. 103 00:09:20,577 --> 00:09:22,191 Mio padre mi ha visto? 104 00:09:26,261 --> 00:09:27,352 Penso di si. 105 00:09:29,875 --> 00:09:36,222 Meraviglioso. Benissimo. Grazie per il grande lavoro di oggi, signore. 106 00:09:36,669 --> 00:09:38,570 Un ottimo lavoro, Gina. 107 00:09:44,972 --> 00:09:48,297 Vuole che io sia la sua ragazza alla pari. Riesci a crederci? 108 00:09:48,370 --> 00:09:49,698 Alla pari, il cavolo. 109 00:09:49,837 --> 00:09:53,135 "Vivi nella mia grande casa, prenditi cura dei miei bambini." 110 00:09:53,218 --> 00:09:54,225 La prossima cosa che sai, è... 111 00:09:54,255 --> 00:09:57,591 "Oh, Mi dispiace. Non sapevo che fossi nella doccia." 112 00:09:57,683 --> 00:09:59,680 Oh, per piacere! Che pervertito. 113 00:10:01,273 --> 00:10:02,264 Pronto? 114 00:10:02,357 --> 00:10:05,173 Shannon, tuo padre ha avuto un incidente. 115 00:10:05,444 --> 00:10:08,144 Sono sulla strada per il St. Sebastian's. Ci vediamo lì. 116 00:10:09,960 --> 00:10:11,719 - Signora Rutherford? - Si? 117 00:10:12,216 --> 00:10:13,829 Perchè non parliamo qui? 118 00:10:17,196 --> 00:10:19,909 Dottore, mio marito Adam-- come sta? 119 00:10:20,471 --> 00:10:23,471 Suo marito ha avuto una collisione con un S.U.V. 120 00:10:23,571 --> 00:10:26,229 Ha subito una grave lesione interna. 121 00:10:28,609 --> 00:10:31,083 Ha smesso di respirare al luogo dell'incidente. 122 00:10:33,104 --> 00:10:36,142 Mi dispiace ma non siamo stati in grado di rianimarlo. 123 00:10:36,748 --> 00:10:38,179 Mi dispiace molto. 124 00:10:41,260 --> 00:10:44,413 - Posso vederlo? - Certo. 125 00:10:48,005 --> 00:10:49,867 Vuole che venga anche sua figlia? 126 00:10:49,951 --> 00:10:51,136 figliastra. 127 00:10:53,007 --> 00:10:54,528 Vieni, Shannon. 128 00:11:05,895 --> 00:11:07,510 Quanto è lontano il loro accampamento? 129 00:11:08,736 --> 00:11:11,107 un giorno, forse di più. 130 00:11:11,542 --> 00:11:12,711 Forse di meno. 131 00:11:12,925 --> 00:11:15,592 Grazie per esser stato così preciso. 132 00:11:21,387 --> 00:11:22,240 Maledizione! 133 00:11:23,920 --> 00:11:26,068 Sto bene. Sto bene. 134 00:11:27,276 --> 00:11:29,926 Vuoi che dia un'occhiata alla tua spalla? 135 00:11:30,029 --> 00:11:34,033 - Cosa,sei un dottore? - Ambulatorio psicologico. 136 00:11:34,268 --> 00:11:35,498 Sei uno strizzacervelli. 137 00:11:36,245 --> 00:11:39,342 Forse devi parlare con la mia spalla . 138 00:11:40,089 --> 00:11:42,172 comunque,come ti sei fatto quel colpo 139 00:11:42,309 --> 00:11:43,588 Con un proiettile. 140 00:11:45,182 --> 00:11:47,745 E'stato sparato quando hanno preso mio figlio. 141 00:11:53,750 --> 00:11:55,491 E' brutta, vero? 142 00:11:55,920 --> 00:11:57,395 Già, e' brutta. 143 00:11:58,754 --> 00:12:00,975 Ma non così grave. 144 00:12:01,061 --> 00:12:03,920 Dai. Ti riprenderai. 145 00:12:04,069 --> 00:12:05,240 Andiamo. 146 00:12:10,165 --> 00:12:14,303 Perfetto. Sto bene. 147 00:12:16,928 --> 00:12:18,638 Lascia che ti dia una mano, ok? 148 00:12:23,458 --> 00:12:28,513 Dimmi perchè lo stiamo facendo qui quando c'è una lavatrice nella botola? 149 00:12:28,653 --> 00:12:30,557 Non mi piace la botola. 150 00:12:31,175 --> 00:12:34,211 Oh.E' perchè c'è il bottone del, giudizio universale vero? 151 00:12:34,350 --> 00:12:37,971 Beh, chi ha bisogno di una lavatrice quando abbiamo sole e aria fresca? 152 00:12:38,254 --> 00:12:40,965 Non vrresti mica viziarci adesso, eh? 153 00:12:41,291 --> 00:12:43,144 Sì, "viziati." 154 00:12:43,381 --> 00:12:44,180 Hey. 155 00:12:44,694 --> 00:12:46,520 Sapete per caso dove Micheal e Walt 156 00:12:46,550 --> 00:12:49,250 Han lasciato le loro cose non le hanno portate sulla zattaera? 157 00:12:49,358 --> 00:12:52,123 - Che tipo di cose? - I loro vestiti. 158 00:12:52,401 --> 00:12:54,502 Ah, penso che le loro cose stiano ancora sulla spiaggia, 159 00:12:54,532 --> 00:12:56,004 Dietro la loro tenda. 160 00:12:56,283 --> 00:12:57,520 Grazie. 161 00:13:00,604 --> 00:13:01,930 Brutta cosa. 162 00:13:02,725 --> 00:13:06,920 Non dev'essere perdere l'unica persona che amavi sull'isola. 163 00:13:24,299 --> 00:13:27,441 Ecco. Annusala. E' sua ok? 164 00:13:27,598 --> 00:13:29,325 Forza, annusa bene. 165 00:13:29,416 --> 00:13:31,287 Prova sempre a cercare la sua pista e trovarlo? 166 00:13:31,317 --> 00:13:33,696 Allora trovalo. Trova Walt! 167 00:13:37,447 --> 00:13:39,723 Bravo cane! Trova Walt! 168 00:14:04,206 --> 00:14:07,391 So che ti ho svegliato, e mi dispiace,mi dispiace tanto. 169 00:14:07,483 --> 00:14:10,292 Ma insomma, starai sveglio per otto ore di fila? 170 00:14:10,398 --> 00:14:13,052 Non è una punizione insolita e crudele? 171 00:14:13,145 --> 00:14:15,015 Come va con la culla? 172 00:14:15,092 --> 00:14:18,140 La culla è magnifica . E' il bambino che dà problemi. 173 00:14:19,683 --> 00:14:22,683 - Che c'è? - E' oloche non vuole dormire. 174 00:14:29,565 --> 00:14:30,741 Posso? 175 00:14:31,223 --> 00:14:32,584 Certo. 176 00:14:37,224 --> 00:14:41,125 Ai bambini piace sentirsi sentirsi obbligati. 177 00:14:41,219 --> 00:14:45,174 Solo quando si è vecchi che vogliamo sentici liberi. 178 00:14:47,654 --> 00:14:48,505 Ecco. 179 00:15:00,728 --> 00:15:04,101 Sai,penso sempre che tutti qui conoscono mio figlio più di me. 180 00:15:05,003 --> 00:15:05,934 Tutti? 181 00:15:07,646 --> 00:15:11,268 Charlie mi ha fatto una ramanzina ieri sera per averlo segliato. 182 00:15:11,515 --> 00:15:16,079 E per quanto mi abbia, irritata aveva ragione. 183 00:15:17,154 --> 00:15:20,155 Sai una cosa? E' come se stessimo giocando a mamma e papà con questo bambino, 184 00:15:20,249 --> 00:15:22,627 Ma non ricordo di averlo sposato. 185 00:15:24,041 --> 00:15:26,981 No, seriamente. Voglio dire, io e lui siamo praticamente degli estranei. 186 00:15:27,011 --> 00:15:29,711 Per Tutto quello che so, Charlie potrebbe essere qualche fanatico religioso. 187 00:15:29,781 --> 00:15:31,279 Ne dubito seriamente. 188 00:15:31,361 --> 00:15:36,084 Allora perchè porta sempre con se la statua della vergine maria? 189 00:15:36,176 --> 00:15:37,314 Che cosa? 190 00:15:37,593 --> 00:15:39,542 Sì Sai, uan diquelle statuette. 191 00:15:39,821 --> 00:15:41,867 Ha detto di averla trocata nella giungla. 192 00:15:43,394 --> 00:15:44,125 Uhmm. 193 00:15:45,532 --> 00:15:46,848 Ma guarda un pò? 194 00:16:23,473 --> 00:16:26,663 - La morte fa schifo, vero? - Boone! 195 00:16:28,496 --> 00:16:30,767 - Hey. - Hey. 196 00:16:34,182 --> 00:16:36,042 Mi dispiace tanto, Shan. 197 00:16:39,030 --> 00:16:40,454 Sei tornato. 198 00:16:52,527 --> 00:16:54,712 Dove è andatoa finire il poster di Marky Mark ? 199 00:16:54,861 --> 00:16:56,427 Ho 18 anni, Boone. 200 00:17:02,593 --> 00:17:04,409 Tua madre impazzirebbe. 201 00:17:04,528 --> 00:17:05,332 E' una veglia. 202 00:17:07,252 --> 00:17:10,945 No dico davvero, chi non ha bisogno di ubriacarsi a una veglia? 203 00:17:12,603 --> 00:17:13,620 Scotch? 204 00:17:16,831 --> 00:17:17,770 A tua padre. 205 00:17:31,721 --> 00:17:35,308 Magari dopo tutto ciò verrai a trovarmi a New York? 206 00:17:37,701 --> 00:17:39,339 Non dovrò venirti a trovare 207 00:17:39,432 --> 00:17:43,199 Se avrò quel lavoro alla compagnia di ballo di Martha Graham. 208 00:17:43,291 --> 00:17:45,483 Verrò a vivere lì. 209 00:17:45,759 --> 00:17:48,234 Ah sì. quello stage. 210 00:17:50,012 --> 00:17:52,869 So che ho una possibilità su tremila ma 211 00:17:53,477 --> 00:17:55,377 Potrei essere presa. 212 00:17:55,863 --> 00:17:57,172 Sicuramente. 213 00:18:03,177 --> 00:18:05,399 Hai parlato con mia madre? 214 00:18:07,130 --> 00:18:10,298 Sta passando la cosa a modo suo, e io la sto passando a modo mio. 215 00:18:11,911 --> 00:18:14,198 Come vanno le cose tra voi due ? 216 00:18:16,393 --> 00:18:17,588 Lei mi odia. 217 00:18:19,700 --> 00:18:21,467 Prova solo a parlarci. 218 00:18:24,763 --> 00:18:28,540 Fin dal primo giorno, non sopportava il mio rapporto con lui... 219 00:18:29,558 --> 00:18:30,530 Con papà. 220 00:19:05,232 --> 00:19:06,675 Facciamo una pausa. 221 00:19:06,938 --> 00:19:08,141 Cinque minuti! 222 00:19:08,519 --> 00:19:09,297 Qua. 223 00:19:23,307 --> 00:19:24,820 Che cosa stai guardando? 224 00:19:25,516 --> 00:19:26,962 dobbiamo accorciare dall'interno. 225 00:19:27,776 --> 00:19:30,162 Cosa? dalla jungla? 226 00:19:33,339 --> 00:19:36,307 Hanno detto che loro gente stava sulla spiaggia. Se continuassimo a camminare-- 227 00:19:36,337 --> 00:19:38,957 La spiaggia fa una curva davanti a quella penisola. 228 00:19:40,786 --> 00:19:42,922 Potremmo non passarci. 229 00:19:43,622 --> 00:19:44,928 "Non potremmo"? 230 00:19:47,008 --> 00:19:48,577 Non potremmo. 231 00:19:50,120 --> 00:19:53,599 Stai facendo queso così il cowboy torni indietro alla svelta, giusto? 232 00:19:54,441 --> 00:19:58,111 Rischieresti le nostre vite per aiutarlo 233 00:19:58,672 --> 00:20:00,540 E' l'unico modo che conosco. 234 00:20:03,503 --> 00:20:05,903 Ti preferivo di più quando non parlavi. 235 00:20:12,387 --> 00:20:14,911 Non posso crederci che stia ancora dormendo. 236 00:20:17,016 --> 00:20:19,184 Il fagottino funziona sempre. 237 00:20:22,525 --> 00:20:24,715 Hey, vuoi tenerlo? 238 00:20:28,341 --> 00:20:29,753 Va bene lo stesso. 239 00:20:30,450 --> 00:20:31,787 Apri le braccia. 240 00:20:37,057 --> 00:20:38,051 Va bene. 241 00:20:38,799 --> 00:20:39,553 Ecco. 242 00:20:48,941 --> 00:20:51,549 - Ha un buon profumo. - Sì, vero? 243 00:20:54,507 --> 00:20:55,070 Oh! 244 00:20:57,950 --> 00:21:00,545 - Ciao, Charlie. - Ciao. 245 00:21:01,060 --> 00:21:04,158 Hey,John mi ha appena insegnato un nuovo trucco-- il fagottino. 246 00:21:05,679 --> 00:21:06,864 E' fantastico. 247 00:21:09,858 --> 00:21:12,458 Sono venuto a prenderlo così puoi fare la tua passeggiata. 248 00:21:17,759 --> 00:21:21,469 Bene,tempismo perfetto. Sì. devo proprio andare. 249 00:21:23,315 --> 00:21:24,255 Lo prendo io. 250 00:21:29,530 --> 00:21:31,355 Beh, grazie per il tuo aiuto, John. 251 00:21:31,944 --> 00:21:32,750 Figurati. 252 00:21:38,690 --> 00:21:39,668 Cosa? 253 00:22:05,462 --> 00:22:06,350 Shh! 254 00:22:15,229 --> 00:22:17,684 Sto bene. Sto bene. 255 00:22:19,717 --> 00:22:21,761 Shh! Zitti 256 00:22:22,321 --> 00:22:24,223 Cosa? Non possono proprio parlare? 257 00:22:24,362 --> 00:22:26,818 Se parla, ci farà uccidere tutti. 258 00:22:26,985 --> 00:22:29,091 Da chi? Da loro? 259 00:22:29,239 --> 00:22:30,791 Credevo che li avessimo lasciati un giorno indietro, da quella parte. 260 00:22:30,821 --> 00:22:34,121 Che ne dici di chiudere la bocca e fare muovere il tuo amico? 261 00:22:37,069 --> 00:22:38,745 Cosa vi è successo? 262 00:22:44,266 --> 00:22:46,603 Volete che vi portiamo indietro con noi? Bene. 263 00:22:47,235 --> 00:22:49,014 Ma vuoi che stia in silenzio? 264 00:22:51,446 --> 00:22:55,318 Allora devi dirmi perché devo farlo. 265 00:23:04,776 --> 00:23:09,773 Loro Sono venuti la prima notte che eravamo qui. 266 00:23:12,300 --> 00:23:14,166 E hanno preso tre di noi. 267 00:23:14,902 --> 00:23:16,995 Non è successo più niente per due settimane. 268 00:23:17,461 --> 00:23:21,183 Poi sono tornati e ne hanno presi altri nove. 269 00:23:24,363 --> 00:23:25,764 Sono furbi 270 00:23:26,862 --> 00:23:28,764 e sono animali. 271 00:23:28,910 --> 00:23:31,602 E potrebbero essere ovunque, in qualsiasi momento. 272 00:23:34,377 --> 00:23:36,432 Ora noi ci stiamo muovendo attraverso la giungla 273 00:23:36,668 --> 00:23:37,844 la loro giungla 274 00:23:38,712 --> 00:23:41,712 solo per salvare il tuo amichetto qui. 275 00:23:43,320 --> 00:23:48,425 E se pensi che una pistola e un proiettile possano fermarli, 276 00:23:49,173 --> 00:23:50,575 ripensaci. 277 00:23:55,109 --> 00:23:58,925 Quindi chiudi il becco e muoviti. 278 00:23:59,043 --> 00:24:00,467 Hanno preso mio figlio. 279 00:24:03,790 --> 00:24:06,207 Hanno preso tante cose. 280 00:24:34,609 --> 00:24:38,274 So cosa vuol dire perdere qualcuno a cui tieni così profondamente. 281 00:24:46,584 --> 00:24:49,588 Tu pensi davvero che tutto questo sia per Boone? 282 00:24:53,333 --> 00:24:56,190 Ho visto Walt, Sayid. 283 00:24:58,816 --> 00:25:01,668 Allora perché siamo seduti sulla tomba di Boone? 284 00:25:07,847 --> 00:25:11,344 - Torna indietro, Sayid. - Dove stai andando? 285 00:25:12,921 --> 00:25:14,054 A cercarlo. 286 00:25:19,877 --> 00:25:20,755 E' arrivata. 287 00:25:22,307 --> 00:25:22,927 Davvero? 288 00:25:23,846 --> 00:25:26,810 - Oh mio Dio! - Aprila. 289 00:25:31,316 --> 00:25:33,627 - Non posso aprirla. - Che cosa? 290 00:25:34,280 --> 00:25:35,201 Aprila tu. 291 00:25:35,365 --> 00:25:38,965 Sono sei mesi che aspetti questa lettera. Non la aprirò io. 292 00:25:53,021 --> 00:25:53,919 Ce l'ho fatta. 293 00:25:54,059 --> 00:25:55,788 - Ce l'hai fatta? - Ce l'ho fatta! 294 00:25:55,909 --> 00:25:58,243 Oh, mio Dio! Andrai a New York! 295 00:25:59,162 --> 00:26:00,382 Oh, mio Dio! 296 00:26:01,982 --> 00:26:02,928 Pronto? 297 00:26:03,496 --> 00:26:05,229 Sì, sono io. 298 00:26:07,479 --> 00:26:10,760 Um, è impossibile. 299 00:26:11,458 --> 00:26:13,845 Ok. Siete sicuri? 300 00:26:14,743 --> 00:26:16,107 Certo. 301 00:26:16,593 --> 00:26:18,495 Lo farò certamente. 302 00:26:19,018 --> 00:26:20,076 Scusate. 303 00:26:23,164 --> 00:26:24,086 Che c'è? 304 00:26:25,138 --> 00:26:26,992 L'assegno per l'affitto è stato respinto. 305 00:26:28,494 --> 00:26:31,108 Ma tu sei ricca. 306 00:26:35,417 --> 00:26:37,360 Scusami. Ti avrei offerto qualcosa da bere, 307 00:26:37,390 --> 00:26:39,640 ma devo essere a un meeting tra dieci minuti. 308 00:26:39,986 --> 00:26:44,205 Si. Um... i miei assegni vengono respinti. 309 00:26:44,386 --> 00:26:46,540 Beh, è quello che succede quando fai solo prelievi 310 00:26:46,570 --> 00:26:48,420 e mai depositi, Shannon. 311 00:26:48,562 --> 00:26:50,671 Quando avrò i soldi che mi ha lasciato papà? 312 00:26:53,463 --> 00:26:55,939 I soldi del testamento? 313 00:26:56,641 --> 00:26:58,561 Non c'è il testamento. 314 00:26:59,337 --> 00:27:00,574 Cosa?! 315 00:27:01,675 --> 00:27:05,634 Shannon, tuo padre e io avevamo un accordo. 316 00:27:05,772 --> 00:27:07,269 Tutto è passato a me. 317 00:27:07,711 --> 00:27:11,398 Sono dispiaciuto che non ci sia niente di specifico destinato a te. 318 00:27:13,478 --> 00:27:15,207 Perché avrebbe dovuto farlo? 319 00:27:15,432 --> 00:27:18,824 Beh, forse voleva solo che tu trovassi la tua strada. 320 00:27:19,518 --> 00:27:21,683 Tutti dobbiamo lavorare, Shannon. 321 00:27:21,916 --> 00:27:24,141 Molti di noi ci sono più portati. 322 00:27:24,648 --> 00:27:28,725 Io posso lavorare. Ho appena ottenuto un prestigioso stage, 323 00:27:28,809 --> 00:27:31,513 e non farò soldi per un po'... 324 00:27:31,581 --> 00:27:34,300 ma lavorerò, tipo, 16 ore al giorno. 325 00:27:34,443 --> 00:27:38,777 La sola cosa che ti ho mai visto fare per 16 ore al giorno è dormire. 326 00:27:39,571 --> 00:27:41,628 Ho solo bisogno di andare a New York. 327 00:27:45,424 --> 00:27:49,104 Mi serve solo qualcosa... qualcosa per iniziare. 328 00:27:50,998 --> 00:27:52,343 Te li renderò. 329 00:27:52,512 --> 00:27:54,225 Questa settimana è uno stage. 330 00:27:55,086 --> 00:27:58,974 L'anno scorso cos'era, disegno di interni? 331 00:28:00,165 --> 00:28:02,539 Tu non mi hai mai restituito nulla. 332 00:28:03,320 --> 00:28:06,686 E ti odierai ancora di più. 333 00:28:07,900 --> 00:28:09,925 Lo voglio davvero, Sabrina. 334 00:28:10,939 --> 00:28:12,064 Posso farcela. 335 00:28:15,152 --> 00:28:17,234 Mi spiace, Shannon. 336 00:28:21,554 --> 00:28:23,152 Dovrai contare solo su te stessa. 337 00:28:37,564 --> 00:28:40,908 Oh. Doppio sei. Buon per te. 338 00:28:41,087 --> 00:28:42,049 Fortuna. 339 00:28:50,087 --> 00:28:52,399 Spero che tu non ti sia fatto un'idea sbagliata 340 00:28:52,491 --> 00:28:54,112 vedendomi con il bambino. 341 00:28:55,537 --> 00:28:57,458 Che idea sbagliata avrei dovuto avere? 342 00:28:59,043 --> 00:29:00,980 Tu e Claire siete intimi, e 343 00:29:01,165 --> 00:29:03,504 trascorri molto tempo con Aaron. 344 00:29:03,829 --> 00:29:05,979 E' solo che non vorrei aver oltrepassato i confini. 345 00:29:07,885 --> 00:29:09,636 Ti ha detto che abbiamo avuto un litigio? 346 00:29:10,999 --> 00:29:13,092 Non ha detto che avete litigato. 347 00:29:17,636 --> 00:29:19,969 Stava per darlo via, sai 348 00:29:20,566 --> 00:29:21,970 In adozione. 349 00:29:23,096 --> 00:29:24,575 Te l'ha detto lei? 350 00:29:24,684 --> 00:29:27,903 Sì, quando ho costruito la culla. 351 00:29:29,214 --> 00:29:31,073 Oh, certo. 352 00:29:31,932 --> 00:29:33,713 Quando tu hai costruito la culla. 353 00:29:35,301 --> 00:29:38,789 - Perché lo chiedi? - Lei... 354 00:29:39,027 --> 00:29:42,228 Ha ancora da imparare circa l'essere mamma... 355 00:29:42,711 --> 00:29:44,476 la responsabilità e tutto il resto 356 00:29:45,450 --> 00:29:49,442 Hmm. Interessante sentirlo 357 00:29:49,804 --> 00:29:51,934 da un eroinomane. 358 00:29:53,468 --> 00:29:56,040 Che si sta disintossicando. 359 00:29:56,471 --> 00:29:58,171 disintossicando. 360 00:30:04,162 --> 00:30:05,272 E' il tuo turno. 361 00:30:29,270 --> 00:30:30,895 Qui, lasciate che vi aiuti. 362 00:30:33,784 --> 00:30:34,496 Lo prendo io. 363 00:30:35,707 --> 00:30:37,551 Ho detto che lo prendo io. Riposati. 364 00:30:38,215 --> 00:30:38,973 Senti 365 00:30:39,228 --> 00:30:42,158 Cosa... improvvisamente ti interessa qualcosa di me? 366 00:30:44,705 --> 00:30:48,143 Lasciatemi solo, entrambi. 367 00:30:49,213 --> 00:30:50,382 Ce la faccio. 368 00:30:53,537 --> 00:30:54,259 Ehi! 369 00:30:54,549 --> 00:30:57,170 Ehi! Ehi! Ehi! 370 00:30:58,337 --> 00:30:59,187 Vieni qui. 371 00:30:59,724 --> 00:31:00,578 Vieni qui. 372 00:31:02,544 --> 00:31:06,812 Ehi Sawyer? Stai bene? 383 00:31:47,804 --> 00:31:48,678 Andiamo. 384 00:31:50,257 --> 00:31:51,215 Sawyer. 385 00:31:56,045 --> 00:31:57,043 Che gli è successo ? 386 00:31:57,073 --> 00:32:00,192 Beh, la febbre-- Ha una infezione. E' disidratato 387 00:32:00,017 --> 00:32:01,460 Ci dobbiamo muovere 388 00:32:02,236 --> 00:32:04,281 - Cosa? - Dobbiamo andare 389 00:32:06,012 --> 00:32:08,873 Volete rimanere, va bene Ma noi ce ne andiamo 390 00:32:09,058 --> 00:32:10,889 Non possiamo lasciarlo, Ana. 391 00:32:10,957 --> 00:32:14,207 Forse se ci fermiamo per un po' lui tornera' coscente 392 00:32:14,242 --> 00:32:16,050 Ci fermiamo? Qui? 393 00:32:17,079 --> 00:32:20,989 Ricordi cosa c'è successo , cosa ci hanno fatto? 394 00:32:22,373 --> 00:32:23,799 Ricordi Goodwin? 395 00:32:29,135 --> 00:32:31,499 Ana ha ragione. Forse dovremmo andare avanti 396 00:32:31,581 --> 00:32:34,098 Hey, sai cosa , io non mi ricordo di Goodwin. 397 00:32:34,258 --> 00:32:37,758 E mi dispiace per qualsiasi cosa gli sia successo, ma non mi interessa 398 00:32:39,270 --> 00:32:40,142 Signor Eko? 399 00:32:42,147 --> 00:32:43,797 Puoi aiutarmi a costruire una barella? 400 00:32:51,551 --> 00:32:56,336 Hey, Bernard, ho bisogno di quattro bastoni Robusti e lunghi circa cinque piedi 401 00:32:56,416 --> 00:32:57,428 Si. ho capito 402 00:32:57,608 --> 00:32:59,158 Vuoi trascinare il tuo amico ? 403 00:32:59,162 --> 00:33:02,007 Si , lo trascineremo 404 00:33:07,017 --> 00:33:09,138 Perche' stai facendo questo , Shannon ? 405 00:33:09,952 --> 00:33:11,752 Non ti ho chiesto di seguirmi 406 00:33:12,037 --> 00:33:14,648 No, qui fuori da sola potresti perderti o ferirti 407 00:33:14,678 --> 00:33:16,228 Non ho bisogno del tuo aiuto, Sayid. 408 00:33:16,297 --> 00:33:17,969 Walt non è qui fuori! 409 00:33:18,522 --> 00:33:20,822 Stai seguendo un labrador non un segugio, 410 00:33:20,851 --> 00:33:23,340 nel tentativo di trovare un ragazzo che si trova su una zattera nel bel mezzo dell'oceano 411 00:33:23,370 --> 00:33:26,038 - Non è sulla zattera - Di che stai parlando ? 412 00:33:27,909 --> 00:33:29,911 Abbiamo trovato la bottiglia sulla spiaggia 413 00:33:32,061 --> 00:33:34,986 La bottiglia con i messaggi che loro si erano portati ? 414 00:33:38,149 --> 00:33:40,702 So che è qui fuori da qualche parte 415 00:33:40,863 --> 00:33:42,907 Ho visto Walt 416 00:33:43,776 --> 00:33:47,087 E la zattera è andata e lui è da solo 417 00:33:52,101 --> 00:33:53,004 Shannon. 418 00:34:58,699 --> 00:34:59,396 Dai 419 00:35:10,447 --> 00:35:11,367 Cindy? 420 00:35:12,031 --> 00:35:12,851 Va bene 421 00:35:13,315 --> 00:35:14,107 Ecco. 422 00:35:14,449 --> 00:35:15,429 Cindy! 423 00:35:16,444 --> 00:35:17,923 Dov'è Cindy? 424 00:35:19,792 --> 00:35:20,764 Era qui 425 00:35:20,877 --> 00:35:23,108 Cindy. Cindy! 426 00:35:23,689 --> 00:35:25,708 Non lo so. Era ... - L'hanno presa ? 427 00:35:25,738 --> 00:35:26,899 Come è potuta andarsene ? 428 00:35:26,929 --> 00:35:28,237 Cindy! Cindy! 429 00:35:29,520 --> 00:35:30,716 La andro' a cercare 430 00:35:31,376 --> 00:35:33,697 No. stiamo uniti 431 00:35:33,873 --> 00:35:36,692 Se ci dividiamo gli diamo cio' che vogliono 432 00:35:37,153 --> 00:35:38,766 E' tutta colpa tua 433 00:35:38,843 --> 00:35:41,093 Non saremmo dovuti andare nella giungla 434 00:35:41,552 --> 00:35:45,891 Hai messo a rischio le nostre vite per salvarlo E' gia morto 435 00:35:46,407 --> 00:35:48,108 E' colpa tua 436 00:36:00,745 --> 00:36:02,028 Che diavolo è ? 437 00:36:08,993 --> 00:36:10,035 Oh, Dio! 438 00:36:10,776 --> 00:36:11,672 Correte! 439 00:36:20,270 --> 00:36:21,808 - Hey. - Hey. 440 00:36:39,511 --> 00:36:40,833 Ha detto di no. 441 00:36:46,594 --> 00:36:49,276 Ritengo che sapesse perche' le chiedevo i soldi 442 00:36:51,789 --> 00:36:53,989 Posso prendere il tuo posto a New York per ... 443 00:36:54,545 --> 00:36:59,213 un po' di tempo , fin quando non metto i piedi per terra ? 444 00:37:06,388 --> 00:37:10,918 Sto lasciando New York Mi ha offerto un lavoro 445 00:37:14,492 --> 00:37:16,449 Vai a lavorare per tua madre 446 00:37:16,636 --> 00:37:18,731 E' davvero un bel lavoro, Shannon. 447 00:37:26,028 --> 00:37:27,658 Beh, questo è tutto cio' che ho ora 448 00:37:27,688 --> 00:37:29,926 ma il mio fondo di garanzia' caccera' altri soldi alla fine del mese 449 00:37:29,956 --> 00:37:32,923 E dopo potro' tenerti a galla 450 00:37:32,952 --> 00:37:35,522 Grazie, ma, um... 451 00:37:36,740 --> 00:37:39,140 Trovero' un modo per ottenere dei soldi 452 00:37:39,168 --> 00:37:41,971 Ma chi lo sa quando accadra' Prendili 453 00:37:44,039 --> 00:37:45,824 Bene , pensi che non lo possa fare 454 00:37:46,587 --> 00:37:48,458 Non l'ho detto 455 00:37:48,486 --> 00:37:50,599 Credi che ce la possa fare o no , Boone ? 456 00:37:54,855 --> 00:37:56,727 Okay, sai cosa ? 457 00:37:57,022 --> 00:38:00,698 Voglio che tu prenda i tuoi soldi, vai a lavorare per tua madre 458 00:38:00,885 --> 00:38:02,892 Non voglio Prendili, ok ? 459 00:38:02,922 --> 00:38:05,922 - Sto provando ad aiutarti, Shannon! - Non voglio i tuoi soldi! 460 00:38:07,636 --> 00:38:08,345 Okay. 461 00:38:21,000 --> 00:38:21,835 Shannon! 462 00:38:23,393 --> 00:38:24,373 Stai bene? 463 00:38:24,646 --> 00:38:26,256 Non aiutarmi 464 00:38:32,545 --> 00:38:33,664 Torniamo indietro 465 00:38:40,022 --> 00:38:42,035 Perche'non mi credi ? 466 00:38:46,166 --> 00:38:48,861 Ho bisogno che tu mi creda 467 00:38:49,037 --> 00:38:51,427 - Ti credo - Non è vero 468 00:38:52,192 --> 00:38:53,643 Nessuno mi crede 469 00:38:55,515 --> 00:38:58,244 Pensano che sia una sorta di scherzo 470 00:39:00,178 --> 00:39:01,912 Pensano che sia inutile 471 00:39:02,292 --> 00:39:04,596 Shannon, non sei inutile 472 00:39:05,388 --> 00:39:07,396 Dici cio' ora 473 00:39:08,792 --> 00:39:10,311 ma ... 474 00:39:13,809 --> 00:39:15,583 tu mi lascerai 475 00:39:19,641 --> 00:39:24,045 So che appena usciremo di qui tu mi lascerai 476 00:39:30,772 --> 00:39:32,409 Non ti lascero' mai 477 00:39:37,142 --> 00:39:38,805 Ti amo 478 00:39:42,590 --> 00:39:44,159 E ti credo 479 00:39:46,798 --> 00:39:48,113 Davvero ? 480 00:39:50,611 --> 00:39:51,779 Davvero 481 00:40:26,228 --> 00:40:27,168 Shh. 482 00:40:30,840 --> 00:40:32,510 Lo vedi ? 483 00:40:36,569 --> 00:40:37,482 Walt! 484 00:40:38,260 --> 00:40:39,016 Walt! 485 00:40:41,362 --> 00:40:42,300 Walt! 486 00:40:44,171 --> 00:40:46,010 - Walt! - Shannon! 487 00:40:46,118 --> 00:40:48,177 Walt! Aspetta! 488 00:40:52,572 --> 00:40:53,437 Shannon! 489 00:40:57,071 --> 00:40:57,966 Shannon! 490 00:41:00,310 --> 00:41:01,061 Shannon! 491 00:41:48,004 --> 00:41:51,544 Synchro: Travis Translation : Sakai,Demy,Confidence Man,Marcospears