1 00:00:00,805 --> 00:00:03,229 Precedentemente su "Lost"... gli altri stanno arrivando.. 2 00:00:03,274 --> 00:00:07,090 Noi abbiamo solamente tre scelte--Scappare, nascondersi o morire. 3 00:00:07,352 --> 00:00:08,487 Noi abbiamo un piano. 4 00:00:08,581 --> 00:00:10,576 Sì, Andremo nella giungla a prendere delle dinamite 5 00:00:10,670 --> 00:00:13,955 e feremo esplodere il portello, così nasconderemo tutti lì dentro.. 6 00:00:14,049 --> 00:00:14,899 No. 7 00:00:16,348 --> 00:00:18,870 Fermi! Fermi! 8 00:00:18,963 --> 00:00:20,577 Fermi! Noi non possiamo! 9 00:00:20,998 --> 00:00:22,467 Fermo! Non l'accendere! 10 00:01:32,065 --> 00:01:35,639 Nobody can tell ya 11 00:01:35,826 --> 00:01:39,924 there's only one song worth singin' 12 00:01:40,203 --> 00:01:43,154 they may try and sell ya 13 00:01:43,247 --> 00:01:45,052 'cause it hangs them up 14 00:01:45,285 --> 00:01:50,389 to see someone like you 15 00:01:50,434 --> 00:01:55,342 but you've gotta make your own kind of music 16 00:01:55,856 --> 00:01:59,716 sing an old-fashioned song 17 00:01:59,808 --> 00:02:03,191 make your own kind of music 18 00:02:03,376 --> 00:02:10,295 even if nobody else sings along 19 00:02:11,557 --> 00:02:15,129 you're gonna be nowhere 20 00:02:15,316 --> 00:02:19,510 the loneliest kind of lonely 21 00:02:19,649 --> 00:02:22,123 it may be rough going 22 00:02:22,402 --> 00:02:29,700 just to do your thing's the hardest thing to do 23 00:02:29,794 --> 00:02:31,264 but you've gotta... 24 00:04:12,273 --> 00:04:14,568 4, 8, 15, 16, 23, 42 25 00:04:14,663 --> 00:04:16,944 4, 8 noi siamo morti, 15, condannati, morti... 26 00:04:17,037 --> 00:04:18,460 Hurley, stai bene? 27 00:04:18,554 --> 00:04:21,649 Oh, sì, magnifico devo appena fare la pipì. 28 00:04:21,841 --> 00:04:24,403 Grande idea, voi due lì a guardare nel buco della morte.. 29 00:04:41,543 --> 00:04:42,631 Che Cosè? 30 00:04:43,659 --> 00:04:45,087 Non importa cosa sia.. 31 00:04:46,065 --> 00:04:49,062 Abbiamo fatto saltare il portello così possiamo mettere ognuno lì dentro... saranno al sicuro... 32 00:04:49,202 --> 00:04:50,817 Il nostro piano non funzionerà. 33 00:04:50,909 --> 00:04:52,667 Noi non metteremo tutti lì dentro in tempo.. 34 00:05:03,939 --> 00:05:06,606 - Acqua? - Poco profondo. Rumore di una pozza. 35 00:05:06,744 --> 00:05:08,836 - 40 piedi di profondità? - 50... 36 00:05:08,881 --> 00:05:11,021 Potremmo usare il cavo che noi abbiamo tirato dalla carlinga, 37 00:05:11,072 --> 00:05:11,965 Se noi collaboriamo... 38 00:05:12,059 --> 00:05:16,300 - John. Noi stiamo andando via - Sì. Grande idea. Andiamo.. 39 00:05:16,393 --> 00:05:18,389 Abbiamo passato di tutto per arrivare qui Jack 40 00:05:18,511 --> 00:05:19,983 Ma la scala è rotta. 41 00:05:20,928 --> 00:05:23,116 Vuoi far scendere lì sotto 40 persone uno dopo l'altro? 42 00:05:23,723 --> 00:05:26,005 Loro ci stanno aspettando per sapere cosa dovranno fare.. 43 00:05:26,103 --> 00:05:27,673 Quindi dimentichiamoci di collaborare... 44 00:05:27,789 --> 00:05:28,302 Jack? 45 00:05:28,536 --> 00:05:29,624 Cosa? 46 00:05:30,558 --> 00:05:32,459 Perchè non ci calmiamo? 47 00:05:32,504 --> 00:05:34,507 Ascolta..se lo vuoi esplorare nel mattino va bene.. 48 00:05:34,596 --> 00:05:36,065 Ma per stanotte abbiamo finito.. 49 00:05:37,047 --> 00:05:40,505 Io sto andando a prendere la dinamite, che noi non abbiamo usato.. poi torniamo alla caverna. 50 00:05:42,055 --> 00:05:44,952 Che, cerchi di fare John? 51 00:05:51,875 --> 00:05:54,301 Sicuro. certo.. 52 00:05:56,190 --> 00:05:57,660 Okay. 53 00:06:00,242 --> 00:06:02,527 Perchè non vuoi scendere lì sotto..Jack? 54 00:06:07,390 --> 00:06:09,290 Femmina, in ritardo 20s, nessuna identificazione. 55 00:06:09,384 --> 00:06:10,807 Portatela da questa parte. 56 00:06:10,899 --> 00:06:11,796 Where's the other one? 57 00:06:11,847 --> 00:06:13,649 Proprio dietro di noi.. 58 00:06:13,694 --> 00:06:15,644 Il reparto deve aver impiegato molto.. 59 00:06:15,830 --> 00:06:16,727 Cosa facciamo qui? 60 00:06:16,822 --> 00:06:18,010 Ragazza, in ritardo 20s. 61 00:06:18,613 --> 00:06:19,845 Che diavolo è questa cosa? 62 00:06:19,938 --> 00:06:21,392 Un pezzo dell'albero di sterzo... 63 00:06:21,438 --> 00:06:23,769 Ok iniziamo... tieni quel colletto fermo.. 64 00:06:23,863 --> 00:06:25,094 - Page... mio padre? - già fatto. 65 00:06:25,187 --> 00:06:26,275 - Dimmi - Il suo pneumatico è esploso.. 66 00:06:26,323 --> 00:06:28,720 La macchina ha saltato il divisore, si è scontrata con un S.U.V. 67 00:06:28,788 --> 00:06:29,416 I battiti si stanno fermando.. 68 00:06:29,497 --> 00:06:31,873 - Stava guidando? - Sì. Da sola. 69 00:06:31,968 --> 00:06:34,103 Dove è il conducente del S.U.V.? 70 00:06:34,158 --> 00:06:38,300 Adam Rutherford. 57 anni.. Trauma al torace. Nessun respiro.. 71 00:06:38,493 --> 00:06:41,541 - Intubate il Sig. Rutherford mentre io.. -Non posso intubarlo. 72 00:06:41,587 --> 00:06:44,443 Dr. Sheppard, i suoi battiti 80 su 60. 73 00:06:46,688 --> 00:06:49,122 Okay. ho bisogno di una siringa, un grande. 74 00:06:49,161 --> 00:06:51,112 Lei, tenga la pressione. 75 00:06:57,099 --> 00:06:59,333 88 su 52. Nessuna pulsazione. radiale 76 00:06:59,382 --> 00:07:02,667 Lo sò lo sò. è pieno di sangue.. 77 00:07:03,804 --> 00:07:05,452 - Dove è.. - Proprio qui 78 00:07:05,544 --> 00:07:07,111 - Trovato? - si. 79 00:07:14,595 --> 00:07:16,267 B.P. si sta stabilizzando. 80 00:07:17,659 --> 00:07:20,375 Ora di morte 8:15 a.m. 81 00:07:23,695 --> 00:07:27,078 Corretto. dammi del sangue ed una c-spine. 82 00:07:27,310 --> 00:07:29,899 Portala su al I.C.U. e la tienila immobilizzata. 83 00:07:33,952 --> 00:07:38,188 Io voglio ballare... al matrimonio. 84 00:07:38,467 --> 00:07:39,556 Hai sentito? 85 00:07:39,602 --> 00:07:42,460 Dolcezza.. calmati ok? rilassati 86 00:07:42,599 --> 00:07:44,117 Cosa ha detto? 87 00:07:44,217 --> 00:07:46,255 Ha detto che deve ballare al suo matrimonio. 88 00:07:59,773 --> 00:08:01,530 Okay? nessuno è fuori di qui? 89 00:08:01,583 --> 00:08:02,811 Nessuno sta venendo. 90 00:08:02,902 --> 00:08:04,233 Ma la donna francese ha detto... 91 00:08:04,323 --> 00:08:06,781 La donna francese è una fottuta pazza sapete? 92 00:08:06,873 --> 00:08:09,872 Voglio dire sono tutte storie. era una storia di fantastmi 93 00:08:09,966 --> 00:08:11,819 Ha acceso il fuoco lei.. 94 00:08:14,858 --> 00:08:15,760 Cosa? 95 00:08:16,765 --> 00:08:18,188 Niente 96 00:08:22,257 --> 00:08:23,776 Qualcuno ha visto Vincent? 97 00:08:25,084 --> 00:08:27,560 Il cane? Qualcuno l'ha visto? 98 00:08:28,072 --> 00:08:29,590 Qualcuno ha visto il cane? 99 00:08:33,380 --> 00:08:34,754 Dove stai andando? 100 00:08:34,858 --> 00:08:36,571 Ho perso il maledetto cane 101 00:08:45,070 --> 00:08:46,590 Perchè l'hai fatto? 102 00:08:47,618 --> 00:08:48,993 Perché hai acceso la miccia? 103 00:08:51,425 --> 00:08:53,278 Perché non avrei dovuto accenderla? 104 00:08:54,260 --> 00:08:56,505 Forse perchè stavo correndo verso di te.. 105 00:08:56,727 --> 00:08:59,679 Sventolando le mie braccia, e gridando,"non farlo?" 106 00:09:01,387 --> 00:09:03,860 Sembra che hai ragione.. 107 00:09:05,550 --> 00:09:08,003 Era troppo eccitato per entrare dentro 108 00:09:08,096 --> 00:09:09,761 Voglio dire.. è il motivo perchè siamo qui.. no? 109 00:09:09,851 --> 00:09:11,657 Ecco perchè siamo andati alla "black rock" 110 00:09:11,702 --> 00:09:13,602 A prendere le dinamiti per far esplodere il portello 111 00:09:14,210 --> 00:09:16,302 Lo abbiamo fatto per entrare... Hugo. 112 00:09:16,348 --> 00:09:18,200 E salvare la vita di tutti 113 00:09:19,445 --> 00:09:21,679 E salvare la vita di tutti... 114 00:09:22,522 --> 00:09:25,196 O forse era solo il nostro destino. giusto John? 115 00:09:25,840 --> 00:09:27,073 Forse 116 00:09:27,679 --> 00:09:31,253 Ragazzi, uh.. la porta del portello. 117 00:09:31,345 --> 00:09:32,963 Venite a vedere questo. 118 00:09:41,801 --> 00:09:43,034 Vincent! 119 00:09:43,313 --> 00:09:44,161 Non è una buon idea. 120 00:09:44,254 --> 00:09:45,440 L'ho visto cinque minuti fa. 121 00:09:45,765 --> 00:09:48,097 Inoltre,tu sei quello che ha detto che non c'era nessuno qua fuori 122 00:09:48,190 --> 00:09:49,653 Ho detto che non abbiamo visto niente 123 00:09:50,392 --> 00:09:52,824 Il cane ritornerà da solo.Come fa sempre.. 124 00:09:53,845 --> 00:09:57,084 Badare al cane era l'unica cosa che qualcuno mi ha detto di fare... 125 00:09:57,132 --> 00:09:58,697 Se qualcosa gli accadesse... 126 00:09:59,773 --> 00:10:02,294 Quando è stata l'ultima volta che hai dormito o mangiato qualcosa? 127 00:10:02,387 --> 00:10:03,810 Sei esausta.. 128 00:10:04,136 --> 00:10:07,374 Io non posso dire a quel bambino che ho perso il suo cane perchè io ero esausta. 129 00:10:14,885 --> 00:10:16,529 Lo circonderò da dietro 130 00:10:16,659 --> 00:10:17,122 Okay. 131 00:10:28,723 --> 00:10:29,812 Vincent! 132 00:10:30,464 --> 00:10:31,316 Sayid! 133 00:10:40,622 --> 00:10:41,664 Sayid! 134 00:10:42,130 --> 00:10:44,661 Dove sei?! Sayid! 135 00:10:51,259 --> 00:10:52,049 Sayid?! 136 00:11:17,779 --> 00:11:18,582 Walt? 137 00:11:20,732 --> 00:11:22,022 Shh. 138 00:11:25,286 --> 00:11:26,997 Che ci fai qui? 139 00:11:29,789 --> 00:11:31,076 Shannon! 140 00:11:33,367 --> 00:11:34,361 Che Cosè? 141 00:11:39,974 --> 00:11:40,690 Cosa? 142 00:11:49,948 --> 00:11:52,121 Perchè scendere lì sotto è così sbagliato? 143 00:11:52,302 --> 00:11:57,200 Maledetto...Perchè scendere lì sotto è così maledetto? 144 00:11:58,752 --> 00:12:00,595 Jack pensa che io sono matto..non lo è lui? 145 00:12:00,733 --> 00:12:04,361 Perchè tu vuoi scendere nel portello che è chiuso dall'interno 146 00:12:04,448 --> 00:12:07,161 Da una porta di acciaio spessa che dice "quarantena"? 147 00:12:08,283 --> 00:12:10,901 Guardiamo il lato positivo.. il danno è fatto. 148 00:12:11,274 --> 00:12:12,410 "Brillante lato." 149 00:12:13,408 --> 00:12:16,391 E se Jack pensa che io l'ho perso, io non posso biasimarlo 150 00:12:17,092 --> 00:12:20,283 Cinque ore fa sono stato tirato in un buco 151 00:12:20,376 --> 00:12:23,529 Da quello che sembrò era una scia di fumo nero 152 00:12:23,661 --> 00:12:25,321 L'hai visto, Kate? 153 00:12:29,534 --> 00:12:31,957 Poi penso che siamo entrami pazzi 154 00:12:33,452 --> 00:12:35,353 Mi chiedo cosa ha visto jack.. 155 00:12:39,961 --> 00:12:41,397 Dovresti andare avanti 156 00:12:41,489 --> 00:12:43,580 Non vuoi lasciare Locke con la tua ragazza.. 157 00:12:44,282 --> 00:12:45,370 Scherzo amico.. 158 00:12:45,838 --> 00:12:47,308 Non sono dell'umore, Hurley. 159 00:12:47,616 --> 00:12:50,903 Davvero? Wow. di solito sei come Mr. Ha ha. 160 00:12:52,641 --> 00:12:53,531 Andiamo. 161 00:12:54,325 --> 00:12:55,987 La vita non è così male no? 162 00:12:56,513 --> 00:12:58,800 Voglio dire gli altri stanno venendo a mangiarci.. 163 00:12:59,017 --> 00:13:02,015 E qualche volta qualcuno fa esplodere tutto su di te 164 00:13:02,156 --> 00:13:04,821 Ma noi dobbiamo dormire ogni mattina 165 00:13:04,961 --> 00:13:07,196 Uh-huh. e i numeri? 166 00:13:09,815 --> 00:13:10,521 Cosa? 167 00:13:10,615 --> 00:13:11,942 "I numeri sono cattivi." 168 00:13:12,034 --> 00:13:14,175 Quello è quello che stavi gridando quando io ti fermai 169 00:13:15,906 --> 00:13:18,566 - Yeah, è una lunga storia.. - Ho tempo 170 00:13:19,505 --> 00:13:22,857 - Yeah, è una lunga storia.. - Ho tempo 171 00:13:27,069 --> 00:13:30,352 Tempo fa io ero in qualche genere di istituto psichiatrico 172 00:13:30,451 --> 00:13:31,930 Dove c'era un ragazzo Leonard. 173 00:13:31,999 --> 00:13:34,476 E tutto il tempo che l'ho conosciuto ha sempre ripetuto questi numeri... 174 00:13:34,557 --> 00:13:39,661 4, 8, 15, 16, 23, 42, più e più volte... 175 00:13:39,801 --> 00:13:41,700 Mi si conficcarono nella mia testa. 176 00:13:41,822 --> 00:13:43,072 Così quando uscii da lì 177 00:13:43,427 --> 00:13:45,681 Un paio di mesi dopo 178 00:13:45,956 --> 00:13:49,707 Stavo comprando un gelato, ed pensai, "ehi,dovrei giocare alla lotteria." 179 00:13:49,920 --> 00:13:53,209 E giocai questi numeri che li avevo sempre in testa.. 180 00:13:53,349 --> 00:13:57,494 E vinsi $114 milioni di dollari.. 181 00:13:58,578 --> 00:14:00,089 Ed ecco che cominciò ad accadere.. 182 00:14:00,227 --> 00:14:01,554 Mio nonno morì. 183 00:14:01,806 --> 00:14:03,687 La mia casa prese fuoco. 184 00:14:03,924 --> 00:14:07,255 La chicken joint dove io lavoravo fu colpita da una meteora.. 185 00:14:07,421 --> 00:14:10,688 bene... davvero, una meteorite. 186 00:14:10,967 --> 00:14:14,971 Ok così stanotte ho visto gli stessi fottuti numeri sul portello 187 00:14:15,391 --> 00:14:17,011 Scritti sul lato. 188 00:14:17,519 --> 00:14:20,661 Ecco perchè cercai di fermarvi.. perchè quella cosa è maledetta.. 189 00:14:25,775 --> 00:14:27,423 Eri in un'istituto psichiatrico? 190 00:14:29,623 --> 00:14:32,191 - Io non sono pazzo. - Non sto dicendo che lo sei.. 191 00:14:32,468 --> 00:14:34,942 Quindi? Cosè, quella cosa? 192 00:14:35,034 --> 00:14:37,663 - Cosa vuoi che dica? - Che ne dici di credermi? 193 00:14:37,753 --> 00:14:40,220 Hurley, loro sono solo numeri... 194 00:14:43,085 --> 00:14:47,508 Come si chiama quella cosa che usano i dottori mentre ti parlano per farti sentire meglio? 195 00:14:47,926 --> 00:14:50,161 - Avere molto garbo. - Yeah, quello... 196 00:14:51,761 --> 00:14:53,653 Fai schifo, amico. 197 00:15:07,922 --> 00:15:09,440 Cosa gli è successo a lui? 198 00:15:10,983 --> 00:15:12,500 Prova a rilassarti, okay? 199 00:15:14,747 --> 00:15:16,407 La macchina che ho colpito 200 00:15:16,796 --> 00:15:18,540 L'altro conducente era più vecchio. 201 00:15:19,193 --> 00:15:20,427 è morto nell'E.R. 202 00:15:25,933 --> 00:15:28,056 Io non posso sentire niente.. 203 00:15:29,411 --> 00:15:30,308 Io so. 204 00:15:33,910 --> 00:15:35,525 Cosa mi è accaduto? 205 00:15:37,676 --> 00:15:41,106 Lei ha una frattura e slogatura nella spina dorsale lombare e toracica 206 00:15:41,310 --> 00:15:44,102 Con multiple vertebre schiacciate 207 00:15:45,426 --> 00:15:46,833 La tua schiena è rotta. 208 00:15:48,761 --> 00:15:52,736 La tua milza ha sanguinato nel tuo addome ed è stata fermata.. 209 00:15:52,969 --> 00:15:54,403 Le farò un'operazione.. 210 00:15:54,489 --> 00:15:56,099 e riparerò i danni il più possibile 211 00:15:56,239 --> 00:15:58,618 Ma anche il risultato più ottimista.. 212 00:15:58,898 --> 00:16:04,047 C'è sempre la probabilità di perdere la mobilità al disotto della tu vita 213 00:16:05,638 --> 00:16:07,922 Estremamente improbabile. 214 00:16:10,884 --> 00:16:11,768 Oh. 215 00:16:13,168 --> 00:16:14,411 Dr. Shephard? 216 00:16:15,103 --> 00:16:17,099 Le posso parlare, per favore? 217 00:16:21,871 --> 00:16:23,198 Quindi? Cosa ho sbagliato? 218 00:16:23,291 --> 00:16:24,667 Hai fatto qualcosa di sbagliato? 219 00:16:25,414 --> 00:16:26,359 Stai aggrottando le ciglia.. 220 00:16:26,500 --> 00:16:28,162 La mia faccia è sempre così. 221 00:16:28,208 --> 00:16:29,535 Papà dai.. 222 00:16:30,843 --> 00:16:31,752 Sentiamo 223 00:16:33,940 --> 00:16:37,863 È probabile che tu vuoi distribuire della speranza ogni volta ogni tanto 224 00:16:40,093 --> 00:16:44,204 Anche se in quella probabilità del 99% c'è un sospiro di speranza.. 225 00:16:44,519 --> 00:16:48,856 La gente tende di più a sentire quel 1% di speranza.. 226 00:16:49,558 --> 00:16:51,698 Andrà tutto bene... 227 00:16:51,931 --> 00:16:53,642 La sua spina dorsale è schiacciata.. 228 00:16:53,968 --> 00:16:55,869 Le dirò che tutto andrà bene 229 00:16:56,007 --> 00:16:58,362 Quella è una falsa speranza , papà. 230 00:16:58,434 --> 00:17:00,249 Ma forse. Forse. 231 00:17:01,078 --> 00:17:03,170 Ma ancora spera... 232 00:17:17,908 --> 00:17:19,115 Io so quello che ho visto.. 233 00:17:19,232 --> 00:17:20,370 Era lui. Era Walt. 234 00:17:20,484 --> 00:17:22,460 Shannon, per favore abbassa la voce. Sconvolgerai il resto del gruppo. 235 00:17:22,553 --> 00:17:23,423 Ho sentito i bisbigli. 236 00:17:23,498 --> 00:17:24,584 - Dove? - Dappertutto. 237 00:17:24,676 --> 00:17:26,768 - Che bisbigli? - Io non so. Loro... 238 00:17:26,860 --> 00:17:28,905 Pensi sia successo qualcosa sulla zattera? 239 00:17:29,019 --> 00:17:31,733 Non è accaduto niente alla zattera.. Walt è con tuo marito.. 240 00:17:31,757 --> 00:17:33,849 Sayid, io so quello che ho visto.. 241 00:17:34,665 --> 00:17:35,881 Sono tornati.. 242 00:17:43,762 --> 00:17:45,186 Uh... 243 00:17:52,354 --> 00:17:55,092 Locke ha trovato.. 244 00:17:55,883 --> 00:18:00,125 Un portello nella terra ad un mezzo miglio da qui. 245 00:18:01,061 --> 00:18:03,916 L'abbiamo fatto saltare per aprirlo così potremo nasconderci lì dentro. 246 00:18:04,384 --> 00:18:07,574 Quindi ognuno di noi si potrà nascondere lì dentro.. 247 00:18:11,082 --> 00:18:13,365 Ma non importa ora perchè non funzionerà 248 00:18:13,459 --> 00:18:16,314 Non c'è modo per tutti di noi di scendere lì stanotte 249 00:18:16,407 --> 00:18:17,305 Jack? 250 00:18:18,380 --> 00:18:20,142 Dove è il Dott. Arzt? 251 00:18:22,405 --> 00:18:24,859 Uh.. non ce l'ha fatta.. 252 00:18:26,310 --> 00:18:27,938 Li hai visti? 253 00:18:28,167 --> 00:18:29,686 Hai visto gli altri? 254 00:18:29,861 --> 00:18:33,577 Ehi, Shannon, non ci sono "altri"! Ne abbiamo già parlato! 255 00:18:38,583 --> 00:18:39,577 Hey! 256 00:18:49,529 --> 00:18:51,711 Andrà tutto bene.. 257 00:18:52,084 --> 00:18:54,853 Prendiamola con calma.. andrà tutto bene.. 258 00:18:55,539 --> 00:18:58,396 Resteremo qui stanotte ok? Insieme.. 259 00:18:58,722 --> 00:19:02,503 Abbiamo ancora 4 pistole. metteremo guardie a tutti gli ingressi. 260 00:19:04,412 --> 00:19:07,027 Saremo al sicuro tutto il tempo che saremo insieme. 261 00:19:09,781 --> 00:19:11,396 Il sole sorgerà tra 3 ore.. 262 00:19:11,455 --> 00:19:13,700 E noi staremo qui a vedere quel che succede 263 00:19:17,997 --> 00:19:19,081 Lo prometto 264 00:19:30,179 --> 00:19:31,794 John, cosa stai facendo? 265 00:19:32,728 --> 00:19:34,398 Io sto prendendo un cavo. 266 00:19:35,046 --> 00:19:36,516 Per cosa? 267 00:19:37,795 --> 00:19:40,448 è per il portello... Ci vado dentro 268 00:19:47,274 --> 00:19:49,511 Pensi veramente che sia la cosa più semplice da fare ora John? 269 00:19:50,655 --> 00:19:51,863 Ne dubito.. 270 00:19:52,209 --> 00:19:54,043 In effetti hai ragione 271 00:19:54,230 --> 00:19:55,937 Il modo più sicuro è stare qui.. 272 00:19:56,460 --> 00:19:58,067 Aspettiamo la mattina.. 273 00:19:58,580 --> 00:20:01,677 Aspettiamo l'arrivo degli "altri" per vedere se si presentano 274 00:20:02,866 --> 00:20:05,897 Aspettiamo i popoli coraggiosi sulla zattera che ci portano aiuto. 275 00:20:07,359 --> 00:20:10,197 Ma io... sono stufo di aspettare.. 276 00:20:32,055 --> 00:20:33,504 Così tu ci credi? 277 00:20:38,463 --> 00:20:39,602 Credere cosa? 278 00:20:41,915 --> 00:20:43,744 Che tutto andrà bene?. 279 00:20:47,760 --> 00:20:48,796 Yeah. 280 00:20:49,538 --> 00:20:50,340 Si certo.. 281 00:20:51,415 --> 00:20:52,771 Quello è qualcosa di diverso 282 00:20:53,799 --> 00:20:55,440 Quella cosa a forma di vetro.. 283 00:20:55,880 --> 00:20:57,369 C'è un vetro? 284 00:21:03,509 --> 00:21:07,219 Hai fatto una bella cosa dicendo quello che hai appena detto.. 285 00:21:08,416 --> 00:21:10,468 Prenderti cura di ognuno di noi.. 286 00:21:11,817 --> 00:21:14,147 Dandoli solo qualche cosa su cui contare.. 287 00:21:17,983 --> 00:21:19,789 Se non fossi stato qui Jack... 288 00:21:25,508 --> 00:21:27,356 Io sto andando al portello. 289 00:21:29,647 --> 00:21:32,167 Capisco perchè non ci vuoi andare.. Loro hanno bisogno di te qui.. 290 00:21:32,328 --> 00:21:34,237 Ok io vado.. 291 00:21:37,692 --> 00:21:40,739 Ma Locke sta entrando in quella cosa che ti piaccia o no 292 00:21:42,065 --> 00:21:44,070 E se lui cade e si rompe il collo... 293 00:21:47,928 --> 00:21:49,656 Vivere insieme, morire da solo vero? 294 00:21:55,391 --> 00:21:56,290 Giusto. 295 00:22:05,975 --> 00:22:07,542 La sua fidanzata è gravemente ferita 296 00:22:08,103 --> 00:22:11,198 Potrei metterci 10 o forse 12 ore 297 00:22:11,433 --> 00:22:15,005 Non sò quanto sia pericoloso finche non ci sono dentro.. 298 00:22:19,590 --> 00:22:23,450 Stava andando a cercare qualche abito adatto e qualche tovaglia.. 299 00:22:26,691 --> 00:22:28,866 Quando è.. il matrimonio? 300 00:22:29,192 --> 00:22:31,191 Uh, tra otto mesi.. 301 00:22:32,218 --> 00:22:34,835 Bene sono sicuro che Sara si rimetterà.. 302 00:22:34,929 --> 00:22:38,531 "Rimetterà".. che cosa intendi? 303 00:22:38,645 --> 00:22:41,874 Faremo una terapia fisica. Ma se lei lavora duramente.. 304 00:22:41,954 --> 00:22:48,129 Sarà in grado di.. uh.. sai, fare l'amore? 305 00:22:51,684 --> 00:22:53,548 Devi sapere che c'è una possibilità per Sara.. 306 00:22:53,631 --> 00:22:56,965 Potrebbe avere bisogno di una cura professionale per il resto della sua vita. 307 00:22:59,539 --> 00:23:03,207 Come.. potrebbe non essere più capace di andare al bagno da sola? 308 00:23:19,916 --> 00:23:21,033 Vieni qui.. 309 00:23:23,246 --> 00:23:24,479 Vieni qui.. 310 00:23:27,980 --> 00:23:29,697 Voglio dirti un piccolo segreto.. 311 00:23:32,652 --> 00:23:33,371 Dai su.. 312 00:23:37,278 --> 00:23:38,397 Più vicino.. 313 00:23:44,053 --> 00:23:45,217 Va bene. 314 00:23:48,251 --> 00:23:50,756 Sò che non potrò più ballare.. 315 00:23:57,977 --> 00:24:02,107 Potrò solo rotolare al mio matrimonio.. 316 00:24:05,289 --> 00:24:06,950 Sei invitato, okay? 317 00:24:13,033 --> 00:24:14,512 Ti aggiusterò.. 318 00:24:46,100 --> 00:24:48,523 Mi aspettavo di trovarti già lì sotto... 319 00:24:50,089 --> 00:24:51,544 Ti stavo aspettando.. 320 00:25:02,899 --> 00:25:04,666 Così vuoi che scendo prima io? 321 00:25:04,984 --> 00:25:06,213 Già. sei più leggera.. 322 00:25:06,867 --> 00:25:09,965 Ti posso calare giù e riportari su facilmente.. 323 00:25:10,525 --> 00:25:13,008 Il condotto potrebbe essere stretto lì sotto.. 324 00:25:13,306 --> 00:25:17,035 Ti sei dimenticato che.. vuoi vedere se vengo mangiata da qualche qualcosa.. 325 00:25:17,298 --> 00:25:19,349 Yeah, bene..anche quello.. 326 00:25:22,945 --> 00:25:24,850 - Troppo stretto? - Va bene 327 00:25:31,601 --> 00:25:32,514 Okay. 328 00:25:50,946 --> 00:25:51,683 Aspetta 329 00:25:52,947 --> 00:25:54,720 Cosa devo dire se ho bisogno di fermarmi? 330 00:25:55,796 --> 00:25:56,796 "Fermo!" 331 00:26:00,349 --> 00:26:02,168 Mmm. ve bene.. 332 00:26:02,437 --> 00:26:04,573 Okay. andiamo 333 00:26:57,397 --> 00:27:00,594 Aah! Kate! stai bene? 334 00:27:04,183 --> 00:27:05,227 Yeah! 335 00:27:05,496 --> 00:27:06,166 Uh... 336 00:27:07,744 --> 00:27:10,460 Mi è caduta la torcia! 337 00:27:11,486 --> 00:27:12,527 Forse noi dobbiamo... 338 00:27:14,827 --> 00:27:16,176 Beno ok allora.. 339 00:27:30,106 --> 00:27:30,923 Uno 340 00:27:33,778 --> 00:27:34,721 Due 341 00:27:36,434 --> 00:27:37,233 Tre 342 00:27:39,312 --> 00:27:40,050 Quattro 343 00:27:43,008 --> 00:27:43,994 "Fermo!" 344 00:27:51,287 --> 00:27:52,280 Che cosa c'è? 345 00:27:52,676 --> 00:27:53,368 John! 346 00:27:53,966 --> 00:27:55,279 Penso ci sia qualcosa..... 347 00:28:04,746 --> 00:28:05,931 Kate, stai bene?? 348 00:28:24,132 --> 00:28:24,992 Kate! 349 00:28:26,198 --> 00:28:27,072 Kate! 350 00:28:28,498 --> 00:28:29,494 Kate! 351 00:28:35,748 --> 00:28:36,833 Stai scherzando vero? 352 00:28:37,862 --> 00:28:39,023 Ci ritornerai? 353 00:28:39,889 --> 00:28:40,405 Yeah. 354 00:28:40,843 --> 00:28:43,516 Che fine ha fatto tutto quello che hai detto di aspettare il mattino.. 355 00:28:43,602 --> 00:28:45,418 E guardare il sole sorgere? 356 00:28:46,429 --> 00:28:47,848 Ho cambiato idea. 357 00:29:15,056 --> 00:29:15,863 Kate! 358 00:29:17,356 --> 00:29:18,221 Locke! 359 00:30:43,711 --> 00:30:45,384 Ohh! Maledizione! 360 00:30:46,293 --> 00:30:47,447 Tutto ok fratello? 361 00:30:47,547 --> 00:30:48,925 Sto bene.. sto bene.. 362 00:30:49,016 --> 00:30:50,726 Calmati non appoggiare il piede.. 363 00:30:50,912 --> 00:30:52,406 Fammi dare un'occhiata.. 364 00:30:53,793 --> 00:30:54,876 Ti fa male? 365 00:30:55,815 --> 00:30:57,403 Bene non l'hai storta del tutto.. 366 00:30:58,827 --> 00:31:01,314 Bene non l'hai storta del tutto.. 367 00:31:01,585 --> 00:31:02,964 Non cercavo di distrarti.. 368 00:31:03,129 --> 00:31:04,949 Ok certo non lo facevi.. 369 00:31:07,917 --> 00:31:09,438 Cosa conosci delle distorzioni? 370 00:31:09,555 --> 00:31:11,124 Io ero un dottore una volta.. 371 00:31:13,180 --> 00:31:14,176 Il mondo è piccolo... 372 00:31:14,753 --> 00:31:16,269 Sei anche tu un dottore? 373 00:31:28,849 --> 00:31:30,921 Quindi quale è la tua scusa? 374 00:31:32,073 --> 00:31:33,070 Scusa? 375 00:31:33,253 --> 00:31:34,938 Correvi come se eri inseguito da un diavolo.. 376 00:31:36,808 --> 00:31:40,040 La mia è... che mi sto allenando.. 377 00:31:40,162 --> 00:31:41,172 Allenando per cosa? 378 00:31:41,436 --> 00:31:42,877 Per una corsa in tutto il mondo.. 379 00:31:44,497 --> 00:31:46,054 Impressionte.. no? 380 00:31:48,922 --> 00:31:51,090 Quindi la tua scusa sarà migliore..fratello. 381 00:31:52,227 --> 00:31:54,001 Cerco solo di fare alcune cose al di fuori.. 382 00:31:54,544 --> 00:31:55,989 Aha. 383 00:31:56,790 --> 00:31:58,222 Una ragazza giusto? 384 00:32:00,182 --> 00:32:01,376 Un paziente. 385 00:32:01,985 --> 00:32:04,062 Ah ma una paziente femmina.. 386 00:32:07,678 --> 00:32:09,183 Come si chiama? 387 00:32:12,230 --> 00:32:13,733 Il suo nome è Sara. 388 00:32:14,443 --> 00:32:16,087 Che cosa gli hai fatto? 389 00:32:16,665 --> 00:32:17,833 Fatto a lei? 390 00:32:17,917 --> 00:32:21,012 Devi aver fatto qualcosa di veramente degno per meritarti queste flagellazioni.. 391 00:32:24,538 --> 00:32:26,018 Le dissi.. 392 00:32:27,253 --> 00:32:29,015 Feci una promessa che non potevo mantenere.. 393 00:32:30,536 --> 00:32:32,245 Le dissi che l'avrei riparata.. 394 00:32:33,390 --> 00:32:34,419 Non potevo.. 395 00:32:36,128 --> 00:32:37,401 Ho fallito.. 396 00:32:41,236 --> 00:32:42,792 Bene.. capisco.. 397 00:32:44,111 --> 00:32:45,821 Solo una cosa.. 398 00:32:48,375 --> 00:32:50,958 Che succede se l'aggiusti? 399 00:32:51,355 --> 00:32:52,418 Non posso.. 400 00:32:52,576 --> 00:32:54,259 E se potessi? 401 00:32:54,731 --> 00:32:56,396 Non sai di cosa si tratta amico.. 402 00:32:56,439 --> 00:32:57,911 No? Perchè no? 403 00:32:58,003 --> 00:33:00,825 Perché nella sua situazione.. servirebbe un miracolo fratello.. 404 00:33:03,010 --> 00:33:06,440 Ah. e tu non credi nei miracoli? 405 00:33:10,030 --> 00:33:12,042 Già.. 406 00:33:13,114 --> 00:33:16,547 Bene allora ti darò un consiglio 407 00:33:19,598 --> 00:33:21,388 Tienila alzata.. 408 00:33:27,907 --> 00:33:29,236 Alzata? 409 00:33:32,793 --> 00:33:33,878 La tua caviglia.. 410 00:33:34,813 --> 00:33:37,100 Mantienila elevata... 411 00:33:39,247 --> 00:33:40,995 Bene è stata una bella conversazione. 412 00:33:42,074 --> 00:33:43,202 Jack. 413 00:33:43,649 --> 00:33:46,541 Jack. io sono Desmond. 414 00:33:47,149 --> 00:33:48,585 Bene.. buona fortuna fratello.. 415 00:33:48,974 --> 00:33:50,685 Ci vedinao nella prossima vita, yeah? 416 00:37:38,136 --> 00:37:39,503 Play your own kind of music 417 00:37:41,715 --> 00:37:43,220 Dove è Kate? 418 00:37:44,858 --> 00:37:46,246 Che diavolo... 419 00:38:05,276 --> 00:38:06,516 Sono viva? 420 00:38:11,320 --> 00:38:14,806 Yeah. Yeah, sei viva. 421 00:38:20,680 --> 00:38:22,244 Tu profumi. 422 00:38:24,574 --> 00:38:25,755 Bene, grazie. 423 00:38:26,585 --> 00:38:28,023 Wow, tu realmente profumi 424 00:38:29,818 --> 00:38:33,442 Yeah, Io, uh...sono tornato da una corsa... 425 00:38:33,787 --> 00:38:35,884 Profumi...devi aver corso parecchio.. 426 00:38:37,215 --> 00:38:39,459 Bene mi laverò.. voglio dire.. non sarò cool ma.. 427 00:38:39,538 --> 00:38:45,317 Volevo ritornare da te per controllarti.. 428 00:38:47,092 --> 00:38:48,159 Cosa? 429 00:38:49,960 --> 00:38:54,258 è come quando corri su tutti i gradini di ogni sezione dello stadio su e giù. 430 00:38:56,032 --> 00:38:58,023 Perchè fai così? 431 00:39:00,611 --> 00:39:02,109 Um, io sono intenso 432 00:39:04,632 --> 00:39:06,000 Hai finito? 433 00:39:06,145 --> 00:39:08,217 No. mi sono fatto male alla caviglia. 434 00:39:10,371 --> 00:39:11,913 è brutto per te.. 435 00:39:15,838 --> 00:39:19,193 Kevin è qui? Il mio fidanzato? 436 00:39:19,678 --> 00:39:21,379 Non l'ho visto. 437 00:39:22,768 --> 00:39:25,107 Sono sicura che ritornerà.. 438 00:39:25,192 --> 00:39:28,267 Yeah, yeah. Yeah, assolutamente. 439 00:39:30,958 --> 00:39:32,945 Mi dice come sto andando? 440 00:39:38,466 --> 00:39:44,963 Sara, il danno alla sua schiena era esteso. 441 00:39:48,888 --> 00:39:53,228 Ho fatto tutto quello che potevo, ma la sua colonna spinale.... 442 00:39:57,625 --> 00:39:59,764 Non ho potuto ripararla.. 443 00:40:02,267 --> 00:40:06,042 Resterai paralizzata dalla vita in giù per il resto della tua vita 444 00:40:09,396 --> 00:40:13,684 Mi dispiace.. mi dispiace Sara.. 445 00:40:17,909 --> 00:40:20,496 Hai strappato la mia catena vero? 446 00:40:22,337 --> 00:40:23,096 No. 447 00:40:26,005 --> 00:40:28,661 Come mai posso dimenarmi le dita del piede? 448 00:40:52,239 --> 00:40:53,324 Puoi sentire questo? 449 00:40:54,608 --> 00:40:55,288 Si. 450 00:40:57,839 --> 00:40:59,151 Può sentire questo? 451 00:40:59,903 --> 00:41:00,682 Si. 452 00:41:01,353 --> 00:41:02,125 Questo? 453 00:41:02,713 --> 00:41:03,425 Si. 454 00:41:06,608 --> 00:41:07,979 Questo? 455 00:41:08,070 --> 00:41:09,175 Si. 456 00:41:32,017 --> 00:41:34,954 Se ti muovi... lo uccido.. 457 00:41:35,724 --> 00:41:37,491 Metti a terra la pistola.. 458 00:41:38,255 --> 00:41:39,541 Dove è Kate? 459 00:41:39,650 --> 00:41:40,686 Jack, sta bene... 460 00:41:40,761 --> 00:41:42,088 - Ho detto gettala! - Dovè Kate?! 461 00:41:42,156 --> 00:41:44,917 - Lei sta bene. abbassa la pistola-- - Io non abbasso niente. 462 00:41:45,899 --> 00:41:47,674 Vuoi che lui muoia? 463 00:41:47,758 --> 00:41:48,943 Mettila giù! 464 00:41:52,445 --> 00:41:54,445 Questo è quello di cui stavi parlando, Locke? 465 00:41:54,861 --> 00:41:56,511 È questo il tuo destino? 466 00:41:58,721 --> 00:42:01,386 - Tutte le strade conducono qui.. - Jack, calmati. 467 00:42:02,743 --> 00:42:06,889 Abbassa la pistola, o farò saltare la sua maledetta testa via, fratello! 468 00:42:18,001 --> 00:42:18,841 Tu.. 469 00:42:19,401 --> 00:42:21,441 Subs: Wind